The estimation methods used for indexing disappearing items may have induced "extra" variance into the constant weights method series. |
Использование оценочных методов для расчета индексов отсутствующих товаров может привести к "дополнительной" дисперсии временных рядов, составленных с помощью метода постоянных весов. |
UNICEF and WHO have initiated a process to harmonize anthropometric data used for the computation and estimation of regional and global averages and trend analysis. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ начали процесс унификации антропометрических данных, используемых для расчета средних фактических и оценочных показателей по регионам и по миру и при анализе тенденций. |
The analysis of opinions of informed national experts allows a broader basis for trend analysis in the situation, since most countries still do not have the capacity to provide data on illicit drug abuse based on population surveys or prevalence estimation studies. |
Анализ заключений осведомленных национальных экспертов обеспечивает более широкую основу для анализа тенденций, касающихся положения в области злоупотребления наркотиками, так как большинство стран все еще не способны представлять данные о злоупотреблении незаконными наркотиками на основе демографических обследований или оценочных исследований распространенности этого явления. |
The resource evaluation was undertaken utilizing conventional estimation techniques (polygons, inverse distance interpolation and inverse square distance interpolation) and geostatistical methods such as kriging. |
Ресурсная оценка производилась с применением обычных оценочных (полигоны, обратная интерполяция расстояний и обратная интерполяция квадрата расстояния) и геостатистических методов, например кригинга. |
The experts advised also that a review of the national methodologies on index numbers and constant price data estimation should be conducted and further efforts to harmonize those methodologies were necessary to improve international comparability. |
Эксперты также рекомендовали провести обзор национальных методологий расчета индексов и оценочных данных в постоянных ценах и отметили, что необходимо прилагать дальнейшие усилия для согласования этих методологий в целях повышения сопоставимости на международном уровне. |
The International Labour Organization has provided extensive support for the more precise and detailed estimation of child labour, and over 60 national child labour surveys have been completed. |
Международная организация труда оказала существенную помощь в проведении более точных и подробных оценочных исследований по вопросам детского труда, и завершены работы в рамках более чем 60 национальных обследований по вопросам детского труда. |
Support to Member States in creating estimation models for non-source years (interpolation and extrapolation). |
Оказание поддержки государствам-членам в разработке оценочных моделей за годы, по которым собираются данные (интерполяция и экстраполяция). |
Although some techniques may be considered insufficiently mature as yet, mirror tables are an easy-to-build indicator of the international consistency of migration statistics, and consistent sets produced using estimation methods can be a precious source of support for data validation and assessment. |
Хотя некоторые методы могут считаться еще не достигшими достаточной зрелости, "зеркальные таблицы" являются простыми в использовании показателями международной согласованности статистики миграции, а непротиворечивые наборы данных, полученные с помощью оценочных методов, могут служить ценным вспомогательным инструментом проверки достоверности и оценки данных. |
(e) Collect project country partners pilot data addressing data gaps based on common instruments devised, adapted and tested (disability, violence against women, unpaid work/ time use) and prepare estimation studies (maternal mortality); |
е) сбор исходных данных о партнерах по осуществлению проекта в целях ликвидации пробелов в данных с помощью отработанных, адаптированных и проверенных общих методологий (ограниченные возможности, насилие в отношении женщин, неоплачиваемый труд/затраты времени) и подготовка оценочных исследований (материнская смертность); |
These are provided for activity data, emission factors or other estimation parameters and emission estimates for each IPCC source category and corresponding gas. |
а Для факторов выбросов и других параметров, касающихся N2O, следует использовать в качестве фактора выбросов величину в 0,73, тогда как для любых оценочных параметров используется величина в 0,82. |
c For adjustments concerning management practices and estimation parameters, the conservativeness factors given for emission factors and other estimation parameters are to be used. |
с Для коррективов, касающихся практики управления и оценочных параметров, следует применять коэффициенты консервативности, приведенные для факторов выбросов и других оценочных параметров. |
The resulting data gaps were sometimes filled through time series modelling and estimation based on limited assessment studies. |
Возникшая в этой связи нехватка данных иногда восполнялась за счет моделирования временнх рядов и подготовки расчетных данных на основе результатов ограниченных оценочных исследований. |
It has also started to collect detailed metadata on the estimation procedures for individual national accounts to understand major departures from intercountry comparability. |
Оно также приступило к сбору подробных метаданных в отношении процедур расчета оценочных показателей для национальных счетов отдельных стран в целях выяснения основных причин межстрановой несопоставимости данных. |
In order to improve quality and comparability of such estimates it was agreed to standardize the estimation procedure using the new approach developed by the Statistics Division. |
В целях повышения качества и сопоставимости таких оценочных данных было принято решение стандартизировать процедуру оценки, используя новый подход, разработанный Статистическим отделом. |
FAO has also engaged in continuous efforts to improve the quantity and the quality of the estimation of the water withdrawal and water use. |
ФАО предпринимает также непрекращающиеся усилия по повышению количества и качества оценочных показателей водоотбора и водопользования. |
Following the 2005 World Summit Outcome, the subprogramme has undertaken additional responsibilities in relation to the estimation of Millennium Development Goals indicators. |
В соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года на подпрограмму возложены дополнительные обязанности в связи с расчетом оценочных значений показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Technical support is being provided by the national statistics offices of France and the United Kingdom, and the Global Office is assisting with the estimation processes. |
Национальные статистические управления Соединенного Королевства и Франции оказывают им техническую поддержку, а Глобальное управление помогает в расчете оценочных данных. |
Following the recommendation of the eighth meeting of ICG, the discussion continued on the Time To First Fix estimation methodology, leading to the identification of additional figures of merit. |
В соответствии с рекомендацией восьмого совещания МКГ было продолжено обсуждение методики оценочных расчетов времени первого определения местоположения, что позволило установить дополнительные критерии. |
Appraisers of "Seames" have been successfully operating in the evaluation service market since 1995 and performing value estimation at a fairly high professional level. |
Оценщики компании "Симес" успешно работают на рынке оценочных услуг с 1995 года, выполняя работы по оценке стоимости на самом высоком профессиональном уровне. |
The model survey itself was designed to handle estimation of value added in current values for that industry, as well as to compile statistics relating to the domestic production and international trade in service products. |
Само типовое обследование было разработано для определения оценочных показателей добавленной стоимости в текущих ценах по данной отрасли, а также для составления статистики внутреннего производства продукции сферы услуг и международной торговли ею. |
The Board recommends that the Administration ensure that UNAKRT, for the preparation of its future budgets, review its estimation methodology with a view to better taking into account the actual implementation of previous budgets. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы в контексте подготовки своих бюджетов на будущий период ЮНАКРТ пересмотрел методологию оценочных расчетов в целях более полного учета фактического исполнения бюджетов за предыдущие периоды. |
The Human Development Report Office has always aimed to cover as many countries as possible in the Human Development Index while, as noted above, avoiding, to the extent possible, the estimation of missing values. |
Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала всегда стремится включить в рейтинг по индексу развития человеческого потенциала как можно большее число стран, пытаясь при этом, как об этом говорилось выше, избегать, по возможности, использования оценочных данных для выведения показателей. |
computation for each dichotomous estimation cell X, of the mean and standard error of the estimates from the simulated sampling distribution. |
расчет для каждой разделенной на две части клетки таблицы значения признака Х, среднего значения и стандартной погрешности оценочных значений, полученных в ходе смоделированного распределения выборки. |
the population estimates for the Estimation Areas are then calculated using the undercount and overcount estimates; |
е) далее на основе использования оценочных показателей недоучета и чрезмерного учета будут рассчитаны оценочные значения численности населения по районам оценки; |
These DSEs are then used within some form of regression estimator to derive undercount estimates for the whole of the Estimation Area; |
Результаты ДСО будут использоваться затем в проводимой в той или иной форме регрессивной оценке для получения оценочных значений недоучета по всему району оценки; |