At the eighth session, the Conference had finalized guidelines establishing the rules for estimating greenhouse gas emissions and the accounting of assigned amounts, which constituted the basis for assessing the fulfilment of commitments of Annex I Parties under the Kyoto Protocol. |
На восьмой сессии Конференция завершила разработку руководящих принципов, устанавливающих нормы оценки выбросов парникового газа и расчета выделенных сумм, которые составляют основу для оценки выполнения обязательств в соответствии с приложением I Сторон Киотского протокола. |
In view of the different approach in estimating requirements for spare parts for vehicles for peacekeeping operations, the Committee requests that the Secretary-General review the methodologies used and apply the one that would more precisely reflect the necessary requirements. |
Учитывая тот факт, что для расчета сметных потребностей в запасных частях для автотранспортных средств в рамках операций по поддержанию мира используются различные подходы, Комитет просит Генерального секретаря провести обзор используемых методологий и выбрать для использования такую методологию, которая будет наиболее точно отражать необходимые потребности. |
The Board approved a revision to the "Tool to calculate the emission factor for an electricity system" in order to incorporate methodological approaches to estimating emission reductions achieved by project activities that affects the operation of off-grid generation capacity. |
Совет одобрил пересмотр "Инструмента для расчета фактора выбросов для электросистемы", с тем чтобы включить методологические подходы в оценку сокращений выбросов, достигнутых в результате проектной деятельности, затрагивающей функционирование генерирующих мощностей. |
The basic approach to estimating core inflation is to exclude from the calculation of the consumer price index changes in the prices of its component goods and services subject to substantial price fluctuations not related to general underlying inflation. |
Основным подходом к исчислению базовой инфляции является исключение из расчета индекса потребительских цен изменения цен на отдельные его составляющие виды товаров и услуг, подверженные существенным колебаниям цен, не связанных с общим фоновым уровнем инфляции. |
Methodologies for estimating anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of GHGs and the global warming potentials used to calculate the carbon dioxide equivalence of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of GHGs shall be those accepted by the IPCC and decided upon by the CMP. |
Методологии оценки антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями всех ПГ, а также потенциала глобального потепления, используемые для расчета эквивалента диоксида углерода антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями всех ПГ, являются методологии, одобренные МГЭИК и утвержденные КС/СС. |
As part of its review, OIOS assessed whether the estimating guide for standard common service costs in New York (standard cost guidelines), prepared by the Department of Management to estimate Headquarters overhead, was applied consistently during budget preparation. |
В ходе проверки УСВН оценило, насколько последовательно применялись при подготовке бюджета руководящие положения по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке (руководящие положения по стандартным расценкам), которые готовятся Департаментом по вопросам управления для расчета накладных расходов в Центральных учреждениях. |
First, the imputation formula for estimating owners' equivalent rent, which relies upon a matching of a sample of residential rental units to a sample of homeowners units, has been improved. |
Во-первых, была усовершенствована формула условного расчета арендной платы за жилье, занимаемое владельцами, которая опирается на объединение выборки жилищных арендных единиц с выборкой жилищных единиц, занимаемых владельцами. |
In doing so, the task force will address issues such as determining which expenditures for intellectual property products should be recorded as capital formation and estimating the service lives and prices of intellectual property products assets. |
Тем самым целевая группа сможет заняться решением таких вопросов, как определение расходов на продукты интеллектуальной собственности, которые следует учитывать в качестве капитальных инвестиций, и методы расчета полезного срока службы и цен продуктов интеллектуальной собственности. |
Estimating the stock of owner-occupied dwellings, which is required to calculate both consumption of fixed capital (UC 09) and the net operating surplus (UC 14); |
а) оценка фонда занимаемых владельцами жилищ, которая необходима для расчета как потребления основного капитала (ПР 09), так и прибыли и приравненных к ней доходов (ПР 14); |
The proposed budget of UNHHSF for 1998-1999 is presented using the same methodology as in previous bienniums, which corresponds to the estimating procedures of the regular budget. |
З. Предлагаемый бюджет ФООНХНП на период 1998-1999 годов подготовлен, как и в предыдущие годы, с использованием методики, соответствующей процедурам расчета сметы регулярного бюджета. |
The approach involved estimating nodule abundance and grades into a two-dimensional block model (931 blocks covering 74,840 km2) with abundance in wet kg/m2 used for calculating tonnage. |
Применяемый подход был основан на оценке плотности залегания и сортности конкреций по двухмерной блочной модели (931 блок на 74840 км2), и для расчета тоннажа за основу бралась весовая концентрация сырых конкреций в кг/м2. |
Validation activities include general methods such as accuracy checks on data acquisition and calculations and the use of approved standardized procedures for emission calculations, measurements, estimating uncertainties, archiving information and reporting. |
Мепроприятия процедуры подтверждения предусматривают применение таких общих методов, как проверка правильности получения и расчета данных, и использование утвержденных стандартизированных процедур для расчета выбросов, проведения измерений, оценки неопределенностей, архивирования информации и представления отчетности. |
For the purpose of estimating the financial cost of mines, the prices of M-19 anti-tank mines and M-14 anti-personnel mines were taken as the basis for the study, that is to say US$ 90 for an anti-tank mine and US$ 30 for an anti-personnel mine. |
В качестве основы для оценки стоимости мин были взяты цены на противотанковые мины М-19 и противопехотные мины М-14, составившие из расчета на одну штуку соответственно 90 и 30 долл. США. |
The use of different methods is further illustrated in the country case studies where the method for estimating compensation of employees differs from the method for estimating personal transfers. |
Использование различных методов иллюстрируется в практических исследованиях, в которых метод расчета вознаграждения работников отличается от метода оценки объема трансфертов физических лиц. |
The ECE secretariat, in consultation with other international organizations, will undertake the following surveys: (a) Best practices in estimating service lives of fixed assets; (b) Countries' practices in estimating prices of exports and imports (including unit values). |
Секретариат ЕЭК в консультации с другими международными организациями проведет следующие обследования: а) оптимальная практика оценки сроков службы основных фондов; Ь) национальная практика расчета цен экспорта и импорта (включая средние цены статистических единиц). |
The Panel has therefore considered which of the methods of estimating the losses set out above may provide the better estimate, or whether any other method of estimating the losses is to be preferred. |
В этой связи Группа анализировала, какой из вышеуказанных методов расчета потерь дает более точную оценку и не следует ли ей предпочесть какой-либо иной метод оценки размера потерь. |
The assessment of adaptation options in the health sector has been undertaken by estimating damage costs, for example by establishing the economic burden of malaria and dengue, and by estimating adaptation costs, for example the additional costs of treating incidences of climate-related diseases. |
Оценка вариантов адаптации в секторе здравоохранения проводилась с помощью предварительного расчета стоимости ущерба, например путем определения экономического бремени малярии и лихорадки денге, и предварительного расчета расходов на адаптацию, например путем определения дополнительных затрат на лечение болезней, обусловленных изменением климатических условий. |
The meeting also recommended that the ECE secretariat in consultation with other international organizations undertake the following surveys: Best practices in estimating service lives of fixed assets; Countries' practices in estimating prices of exports and imports. |
Участники совещания также рекомендовали, чтобы секретариат ЕЭК в консультации с другими международными организациями провел следующие обзоры: Ь) национальная практика расчета цен экспорта и импорта. |
Basis for estimating the Order price is the currently valid price list of Contractor and the way of calculating the price indicated there. |
Стоимость заказа определяется на основании действующего прейскуранта Исполнителя и в указанном в нем виде расчета стоимости. |