When one's immune system weakens, the disease may erupt. |
Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть. |
Conflict can erupt again at any time. |
Конфликт может вновь вспыхнуть в любой момент. |
Violence can also erupt when the introduction of democracy challenges the foundations of a pre-existing undemocratic political order. |
Насилие может также вспыхнуть в том случае, если установление демократии бросает вызов основам существовавшего до нее недемократического политического порядка. |
It need hardly be added that Hebron has become a particularly sensitive point in the territories and that violence - leading, of course, to harsh repression - could erupt in the city at any time. |
Не стоит даже говорить о том, что Хеврон стал на автономных территориях исключительно горячей точкой и что в этом городе в любой момент могут вспыхнуть акты насилия, которые вызовут, несомненно, жестокие репрессии. |
Allow me to state the obvious and to remind ourselves that in the absence of a reconciliation process - as the successive crises in Rwanda and Burundi have shown for the past 35 years - returnees will remain in divided communities in which conflict can erupt again. |
Позвольте мне высказать очевидную мысль и напомнить, что в отсутствие процесса примирения - примером чего являются имевшие место за последние 35 лет кризисы в Руанде и Бурунди - возвращающиеся лица оказываются в расколотых общинах, в которых вновь может вспыхнуть конфликт. |
Until the international community insists on a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, any one of these conflicts has the potential to erupt and engulf the entire region. |
Пока международное сообщество не настоит на установлении на Ближнем Востоке справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, любой из этих конфликтов может вспыхнуть и охватить собой весь регион. |
Other long-standing sources of insecurity in the west could fuel any violence that may erupt as a result of the current political stalemate. |
Существуют и другие сохраняющиеся в течение длительного времени факторы, обусловливающие отсутствие безопасности на западе страны и способные разжечь насилие, которое может вспыхнуть вследствие сложившейся на настоящий момент тупиковой политической ситуации. |
Some observers warn us that new inter-ethnic violence could erupt. |
Некоторые наблюдатели предупреждают нас о том, что в Косово может вновь вспыхнуть насилие на этнической почве. |
"the Kosovo lesson should be a warning for all of us that similar 'frozen' conflicts may erupt at any time, turning into a source of new dangers". |
"урок Косово должен послужить всем нам предупреждением, что"замороженные" конфликты могут вновь вспыхнуть в любое время, став источником новых опасностей". |
We've just received word that... a litter of adorable kittens is stranded somewhere inside this building... that could erupt into flames at any moment! |
Мы только что получили сообщение, что... приплод очаровательных котят находится где-то внутри этого здания... которое может в любой момент вспыхнуть огнём! |
While we will soon know whether the envisaged dialogue has any chance of being started, I fear that there is a real danger of the situation in Burundi degenerating to the point where it might erupt into a genocidal conflict. |
Хотя вскоре нам станет известно, имеются ли какие-либо шансы на то, что предполагаемый диалог начнется, я опасаюсь, что существует реальная угроза того, что ситуация в Бурунди ухудшится до такой степени, что может вспыхнуть конфликт, который примет форму геноцида. |
Despite headway towards settling that struggle, violence continues and could erupt again in full fury. |
Несмотря на некоторые успехи в урегулировании этого конфликта, насилие продолжается и может в любой момент вспыхнуть с новой силой. |