| After a few years, he's so frustrated he's ready to give up, but he has an epiphany one day. | После нескольких лет мучений он готов всё бросить, но однажды произошло озарение. |
| Have you had an epiphany three bottles down? | Спустя три бутылки на тебя снизошло озарение? |
| I had an epiphany. | На меня снизошло озарение. |
| So what very profound epiphany, you might ask, was responsible for my feminist click moment? | Вы могли бы спросить, так чем же было то яркое озарение, которое совершило во мне толчок к феминизму? |
| So I decided - I had this crazy epiphany at two in the morning. | И однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение. |
| And again, I started to think that - there was another epiphany - that the whole world I was living in was a result of having plentiful oil. | И здесь мне снова пришло в голову, случилось очередное озарение, что весь мир, который меня окружает, существует благодаря нефти. |
| There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
| I was expecting to have an epiphany... an outpouring of the soul upon seeing... | Я все-таки надеялся, что на меня снизойдет... озарение, глядя на... |
| After a few years, he's so frustrated he's ready to give up, but he has an epiphany one day. | После нескольких лет мучений он готов всё бросить, но однажды произошло озарение. |
| So I decided - I had this crazy epiphany at two in the morning. | И однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение. |
| And again, I started to think that - there was another epiphany - that the whole world I was living in was a result of having plentiful oil. | И здесь мне снова пришло в голову, случилось очередное озарение, что весь мир, который меня окружает, существует благодаря нефти. |
| There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |