| Just a moment ago, I had a minor epiphany regarding polymer degradation phenomenon while scraping congealed nachos off a plate. | Только что у меня было небольшое прозрение, относительно феномена деградации полимеров, когда я отскребал присохшие начос с тарелки. |
| An epiphany, Epiphany, Epiphany. | Прозрение, прозрение, прозрение. |
| Then two days ago you had an epiphany? | А затем, два дня назад, на вас нашло прозрение? |
| I think I had this epiphany after my surgery that all of this was meant to be after all... me getting pregnant, my other surgeon getting sick, meeting you. | Я думаю, на меня снизошло прозрение после операции, все это должно было произойти... чтобы я забеременела, чтобы заболел мой хирург, чтобы встретить вас. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| So you had an epiphany, did you? | Итак, у тебя было озарение, да? |
| Because I had an epiphany. | Потому что у меня было озарение. |
| And that's when I had an epiphany. | Тогда на меня снизошло озарение. |
| So what very profound epiphany, you might ask, was responsible for my feminist click moment? | Вы могли бы спросить, так чем же было то яркое озарение, которое совершило во мне толчок к феминизму? |
| So I decided - I had this crazy epiphany at two in the morning. | И однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение. |
| I had a... an epiphany, of sorts. | У меня было... что-то типа богоявления. |
| Manuel delayed marrying her for three years, until shortly after Epiphany 1146, at which point she became empress and was renamed "Irene" (Eἰpήvn), a common name for foreign-born princesses. | Мануил откладывал свадьбу с Бертой три года и женился вскоре после праздника Богоявления в 1146 году, после чего она стала императрицей под именем Ирина («стандартное» имя, дававшееся рождённым за рубежом принцессам). |
| If I recall them, the race rules read, "Open to all those members of the choir whose voices haven't broken for the second Sunday in Epiphany." | Как гласят правила, в соревнованиях участвуют только члены хора,... чей голос сломался перед вторым воскресеньем на праздник Богоявления. |
| And the night of the break-ins was also the Eve of the epiphany. | И в ночь ограбления был праздник Богоявления. |
| In order to foster ties between women prisoners and their families, activities are promoted on dates such as Epiphany, Children's Day, Women's Day and Mother's Day. | В целях укрепления связей между заключенными и их семьями оказывалось содействие в проведении праздничных мероприятий по поводу "Богоявления", "Дня защиты детей", "Женского дня" и "Дня матери". |
| Epiphany, there's too many dead bodies floatin' around... even for Louisiana. | Эпифани, в этом деле уже слишком много трупов, даже для Луизианы. |
| She is best known for her role as Epiphany Johnson in the ABC daytime soap opera General Hospital (2006-present). | Она известна своей ролью Эпифани Джонсон в дневной мыльной опере АВС «Главный госпиталь» (с 2006 года). |
| You're a very pretty girl, Epiphany. | Вы очень красивая, Эпифани. |
| Listen, Epiphany, Toots is... | Слушай, Эпифани. Тутс. |
| Your mother left you a very beautiful name, Epiphany. | Ваша мама дала вам очень красивое имя, Епифания. |
| Just a moment, Epiphany. | Погоди минуту, Епифания. |
| Miss Epiphany... a child has got to find his own way. | Мисс Епифания... пусть мальчик сам разберется. |
| One is a bolt of lightning, an epiphany. | Одно из них - вспышка молнии, явление. |
| By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom. | Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. |
| I have had an epiphany. | У меня было явление. |
| I'm having an epiphany here, a watershed moment. | У меня тут прозрение, как Явление Христа народу. |
| Now, did you have a forensic epiphany on the recruiter case? | Ну что, у тебя было судебно-медицинское просветление - по делу нашего вербовщика? |
| The key figure has an epiphany and solves the conflict. | У главного героя происходит просветление и он решает конфликт. |
| The dean had his seventh epiphany today, which has given me an epiphany of my own. | У декана было седьмое просветление сегодня, которое дало мне собственное прозрение. |
| I had an epiphany, and ever since... | Я прошла крещение, и с тех пор... |
| I'll tell them on Epiphany day, when we're having our king cake. | Я скажу им на Крещение, когда мы будем есть Пирог королей. |
| Well, we were home free till doll face here had herself an epiphany. | Ну, мы были дома независимыми, с тех пор как это милое личико приняло крещение. |
| Sunday's the feast of the Epiphany. | Ты знаешь, что в эту субботу Крещение. |
| The first application I launch is evolution, and if you ps my box, you'll most likely also find vim, epiphany, gnome-terminal and, of course, python. | Первое что я на ней запустил был evolution, и если вы выполните ps на моей машине, вы кроме него увидите vim, epiphany, gnome-terminal и, конечно же, python. |
| It was awarded the Epiphany Prize as the Most Inspiring Movie of 2010. | Премия «Epiphany Prize» как наиболее вдохновляющий фильм 1996 года. |
| When I first started working with Epiphany it crashed on most sites I visited. | «Когда я впервые начал работать с Epiphany, он крашился на большинстве сайтов, которые я посещал. |
| Galeon development finally stalled and the developers decided to work on a set of extensions to bring Galeon's advanced features to Epiphany instead. | Разработка же Galeon замедлилась, и в конце концов в 2005 году ведущие разработчики Galeon приняли решение реализовать недостающие в Epiphany функции в виде расширений к самому Epiphany. |
| Note: When Epiphany used Gecko as its layout engine, the general and Mozilla-specific about: URIs worked as in Mozilla Firefox. | С тех пор как Epiphany стал использовать движок Gecko, общие и Mozilla-специфичные about: адреса работают как в Mozilla Suite (или Mozilla Firefox, в зависимости от того какую ветку Gecko использовать). |