But when you left yesterday, I had an epiphany and I heard a voice. | Но когда ты ушел вчера, меня настигло прозрение и я услышала голос. |
And you know, an epiphany is usually something you find that you dropped someplace. | И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли. |
And what had happened was the circle had closed, it had become a circle - and that epiphany I talked about presented itself. | И произошло то, что круг закрылся, он стал кругом - и то прозрение, о котором я говорил, открылось мне. |
An epiphany, Epiphany, Epiphany. | Прозрение, прозрение, прозрение. |
Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
We don't have time for a beer epiphany. | У нас нет времени на пивное озарение. |
And how did you reach this epiphany? | И как на вас снизошло это озарение? |
Because I had an epiphany. | Потому что у меня было озарение. |
I had something of an epiphany. | У меня было Озарение. |
I had an epiphany. | У меня было озарение! |
I'm going to your father's for the Feast of the Epiphany. | Я еду к твоему отцу на праздник Богоявления. |
Epiphany flight from Bologna 4 nights Departures 2 and 3 January. | Богоявления рейс из Болоньи 4 ночей Вылеты 2 и 3 января. |
I suggest you join your wife and son at the judge's home for Epiphany. | Я полагаю, вам следует присоединиться к своей жене и сыну для празднования Богоявления. |
Manuel delayed marrying her for three years, until shortly after Epiphany 1146, at which point she became empress and was renamed "Irene" (Eἰpήvn), a common name for foreign-born princesses. | Мануил откладывал свадьбу с Бертой три года и женился вскоре после праздника Богоявления в 1146 году, после чего она стала императрицей под именем Ирина («стандартное» имя, дававшееся рождённым за рубежом принцессам). |
In order to foster ties between women prisoners and their families, activities are promoted on dates such as Epiphany, Children's Day, Women's Day and Mother's Day. | В целях укрепления связей между заключенными и их семьями оказывалось содействие в проведении праздничных мероприятий по поводу "Богоявления", "Дня защиты детей", "Женского дня" и "Дня матери". |
Epiphany, there's too many dead bodies floatin' around... even for Louisiana. | Эпифани, в этом деле уже слишком много трупов, даже для Луизианы. |
She is best known for her role as Epiphany Johnson in the ABC daytime soap opera General Hospital (2006-present). | Она известна своей ролью Эпифани Джонсон в дневной мыльной опере АВС «Главный госпиталь» (с 2006 года). |
You're a very pretty girl, Epiphany. | Вы очень красивая, Эпифани. |
Listen, Epiphany, Toots is... | Слушай, Эпифани. Тутс. |
Your mother left you a very beautiful name, Epiphany. | Ваша мама дала вам очень красивое имя, Епифания. |
Just a moment, Epiphany. | Погоди минуту, Епифания. |
Miss Epiphany... a child has got to find his own way. | Мисс Епифания... пусть мальчик сам разберется. |
One is a bolt of lightning, an epiphany. | Одно из них - вспышка молнии, явление. |
By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom. | Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. |
I have had an epiphany. | У меня было явление. |
I'm having an epiphany here, a watershed moment. | У меня тут прозрение, как Явление Христа народу. |
Now, did you have a forensic epiphany on the recruiter case? | Ну что, у тебя было судебно-медицинское просветление - по делу нашего вербовщика? |
The key figure has an epiphany and solves the conflict. | У главного героя происходит просветление и он решает конфликт. |
The dean had his seventh epiphany today, which has given me an epiphany of my own. | У декана было седьмое просветление сегодня, которое дало мне собственное прозрение. |
I had an epiphany, and ever since... | Я прошла крещение, и с тех пор... |
I'll tell them on Epiphany day, when we're having our king cake. | Я скажу им на Крещение, когда мы будем есть Пирог королей. |
Well, we were home free till doll face here had herself an epiphany. | Ну, мы были дома независимыми, с тех пор как это милое личико приняло крещение. |
Sunday's the feast of the Epiphany. | Ты знаешь, что в эту субботу Крещение. |
So, one of the first things I noticed about Epiphany is how quickly it launches. | Одна из первых вещей, которые я заметила в Epiphany, это то, как быстро он запускается». |
In March 2011, Veronica Henry reviewed Epiphany 2.32, saying To be fair, this would be a hard sell as a primary desktop browser for most users. | В марте 2011 года Вероника Генри провела обзор Epiphany 2.32: «Справедливости ради следует сказать, что для большинства пользователей он не будет основным браузером на ПК. |
The default web browser is Epiphany, the default browser for the GNOME desktop environment, although other browsers are available or can be built using the native Upkg package manager. | Веб-браузер по умолчанию - Epiphany, браузер по умолчанию для среды рабочего стола GNOME, хотя другие браузеры доступны или могут быть созданы с использованием собственного менеджера пакетов Upkg. |
Wallen concluded positively about the browser, "Although Epiphany hasn't fully replaced Chrome and Firefox as my one-stop-shop browser, I now use it much more than I would have previously. small footprint, fast startup, and clean interface." | Уоллен положительно сказал о браузере: «Несмотря на то, что Epiphany полностью не заменит Chrome и Firefox в качестве браузера, теперь я использую его гораздо больше, чем раньше. маленький вес, быстрый запуск, и "чистый" интерфейс». |
Note: When Epiphany used Gecko as its layout engine, the general and Mozilla-specific about: URIs worked as in Mozilla Firefox. | С тех пор как Epiphany стал использовать движок Gecko, общие и Mozilla-специфичные about: адреса работают как в Mozilla Suite (или Mozilla Firefox, в зависимости от того какую ветку Gecko использовать). |