| But in the face of great despair, I had an epiphany. | Но перед лицом большого отчаяния, случилось прозрение... |
| Okay, here's the thing - I've had an epiphany. | Вот в чем дело - меня озарило прозрение. |
| I had an epiphany. | Ко мне пришло прозрение. |
| Epiphany hit me. Something hit me. | У меня было прозрение. Что-то меня осенило. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Be glad I had an epiphany. | Просто радуйся, что у меня было озарение. |
| Because I had an epiphany. | Потому что у меня было озарение. |
| He had an epiphany. | У него было озарение. |
| After a few years, he's so frustrated he's ready to give up, but he has an epiphany one day. | После нескольких лет мучений он готов всё бросить, но однажды произошло озарение. |
| There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
| His feast day is celebrated on both the seventh Friday after Epiphany and on February 28. | Его память почитается дважды в год - в седьмую пятницу после Богоявления и 28 февраля. |
| I... at the Epiphany. | Я... на праздник Богоявления. |
| I suggest you join your wife and son at the judge's home for Epiphany. | Я полагаю, вам следует присоединиться к своей жене и сыну для празднования Богоявления. |
| Manuel delayed marrying her for three years, until shortly after Epiphany 1146, at which point she became empress and was renamed "Irene" (Eἰpήvn), a common name for foreign-born princesses. | Мануил откладывал свадьбу с Бертой три года и женился вскоре после праздника Богоявления в 1146 году, после чего она стала императрицей под именем Ирина («стандартное» имя, дававшееся рождённым за рубежом принцессам). |
| If I recall them, the race rules read, "Open to all those members of the choir whose voices haven't broken for the second Sunday in Epiphany." | Как гласят правила, в соревнованиях участвуют только члены хора,... чей голос сломался перед вторым воскресеньем на праздник Богоявления. |
| Epiphany, there's too many dead bodies floatin' around... even for Louisiana. | Эпифани, в этом деле уже слишком много трупов, даже для Луизианы. |
| She is best known for her role as Epiphany Johnson in the ABC daytime soap opera General Hospital (2006-present). | Она известна своей ролью Эпифани Джонсон в дневной мыльной опере АВС «Главный госпиталь» (с 2006 года). |
| You're a very pretty girl, Epiphany. | Вы очень красивая, Эпифани. |
| Listen, Epiphany, Toots is... | Слушай, Эпифани. Тутс. |
| Your mother left you a very beautiful name, Epiphany. | Ваша мама дала вам очень красивое имя, Епифания. |
| Just a moment, Epiphany. | Погоди минуту, Епифания. |
| Miss Epiphany... a child has got to find his own way. | Мисс Епифания... пусть мальчик сам разберется. |
| One is a bolt of lightning, an epiphany. | Одно из них - вспышка молнии, явление. |
| By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom. | Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. |
| I have had an epiphany. | У меня было явление. |
| I'm having an epiphany here, a watershed moment. | У меня тут прозрение, как Явление Христа народу. |
| Now, did you have a forensic epiphany on the recruiter case? | Ну что, у тебя было судебно-медицинское просветление - по делу нашего вербовщика? |
| The key figure has an epiphany and solves the conflict. | У главного героя происходит просветление и он решает конфликт. |
| The dean had his seventh epiphany today, which has given me an epiphany of my own. | У декана было седьмое просветление сегодня, которое дало мне собственное прозрение. |
| I had an epiphany, and ever since... | Я прошла крещение, и с тех пор... |
| I'll tell them on Epiphany day, when we're having our king cake. | Я скажу им на Крещение, когда мы будем есть Пирог королей. |
| Well, we were home free till doll face here had herself an epiphany. | Ну, мы были дома независимыми, с тех пор как это милое личико приняло крещение. |
| Sunday's the feast of the Epiphany. | Ты знаешь, что в эту субботу Крещение. |
| It was awarded the Epiphany Prize as the Most Inspiring Movie of 2010. | Премия «Epiphany Prize» как наиболее вдохновляющий фильм 1996 года. |
| Using WebKit will help differentiate Epiphany from Firefox, which is shipped as the default browser by most of the major Linux distributors. | Использование WebKit поможет отличить Epiphany от Firefox, который поставляется в качестве браузера по умолчанию большинством основных дистрибьюторов Linux». |
| But for those instance where you need to fire up a lighting-fast browser for quick surfing, Epiphany will do the trick. | Но для тех случаев, когда вам нужно запустить быстрый браузер для быстрого сёрфинга, Epiphany очень подходит». |
| Loki replaced Freya's Midori web browser with Epiphany, a WebKit2-based browser with better performance. | В версии Loki был заменён веб-браузер Midori на Epiphany, браузер, который основывается на WebKit2. |
| Note: When Epiphany used Gecko as its layout engine, the general and Mozilla-specific about: URIs worked as in Mozilla Firefox. | С тех пор как Epiphany стал использовать движок Gecko, общие и Mozilla-специфичные about: адреса работают как в Mozilla Suite (или Mozilla Firefox, в зависимости от того какую ветку Gecko использовать). |