| And I grew up singing a song called "Nothing To Envy." | Я росла, распевая песню под названием «Нечему завидовать». |
| So we start to envy them. | А мы начинаем им завидовать. |
| What's there to envy? | А чему тут завидовать? |
| Everyone will envy you. | Тебе все будут завидовать. |
| I'm starting to envy the dead mouse. | Начинаю завидовать дохлой мыши. |
| What's there to envy? | Я тебе завидую А чему тут завидовать? |
| Should I envy him then? | Должен ли я ему завидовать? |
| Everyone's going to envy us? | И все будут завидовать нам? |
| I'm starting to envy that horse. | Я начинаю завидовать той лошади. |
| The Olympians should envy her. | Олимпийцы должны ей завидовать. |
| You'll be the envy of the entire congregation. | Тебе весь приход будет завидовать. |
| I began to envy slaves. | Я начал завидовать рабам. |
| What's there to envy about me? | Мне не в чем завидовать. |
| The Olympians should envy her. | Обитатели Олимпа должны ей завидовать. |
| I'll swing by for a minute, allow them to envy me, grab a handful of popcorn shrimp, and blow out of there. | Через минуту... я позволю им завидовать мне, одаривать подарками и рассьыпаться в любезностях. |
| Your friends will get green from envy having heard these cool tracks on your gadgets. | Вам будут завидовать все друзья, когда увидят модную мелодию у Вас в телефоне, которой нет больше ни у кого! |
| Besides, in Mexico you'll be the envy of many dark-skinned, short girls because you're blond and have blue eyes... | А в Мексике тебе будут завидовать все смуглые девочки Ведь ты блондинка |
| Studio recordings also have such a powerful charge of a free movement that after all you don't know whether to envy or to sympathise with people who practically always live in such movement - I mean Tartak in general and Sashko Polozhynskyi in particular. | Записи несут такой мощный заряд свободного движения, что, в конце концов, даже не знаешь, завидовать или сочувствовать людям, живущим в этом движении постоянно - имею в виду и Тартак вообще, и Сашка Положинского, в частности. |
| Envy you your protector. | Все дамы будут тебе завидовать. |
| Every time I see your family I envy you | Каждый раз, когда я вижу твою семью, я начинаю тебе завидовать. |
| You'll be the envy of all the young ladies and gentlemen. | Все молодые дамы и господа будут тебе завидовать. |
| Those are conditions most people would envy. | Таким условиям большинство людей может только завидовать. |
| I don't know whether to envy or pity you, Miss Wood, riding all this way with Mr. McCrae here. | Даже не знаю, завидовать вам или жалеть вас, мисс Вуд, что вы едете всю эту дорогу с мистером МакКрэем. |
| Stella and I had started dating, and I'd just gotten a big raise at work, so I decided to purchase something I knew would be the envy of all my friends. | Стела и я начали встречатся, и я получил большое Повышение на работе, итак я решил купить что-нибудь я знал это заставит Всех моих друзей завидовать. |
| One day you must tell me darling, what that crowd's got that I should envy | Когда-нибудь, когда будет удобно, дорогая, скажешь, в чем мне завидовать Конраду? |