Английский - русский
Перевод слова Envy
Вариант перевода Завидовать

Примеры в контексте "Envy - Завидовать"

Все варианты переводов "Envy":
Примеры: Envy - Завидовать
And I grew up singing a song called "Nothing To Envy." Я росла, распевая песню под названием «Нечему завидовать».
So we start to envy them. А мы начинаем им завидовать.
What's there to envy? А чему тут завидовать?
Everyone will envy you. Тебе все будут завидовать.
I'm starting to envy the dead mouse. Начинаю завидовать дохлой мыши.
What's there to envy? Я тебе завидую А чему тут завидовать?
Should I envy him then? Должен ли я ему завидовать?
Everyone's going to envy us? И все будут завидовать нам?
I'm starting to envy that horse. Я начинаю завидовать той лошади.
The Olympians should envy her. Олимпийцы должны ей завидовать.
You'll be the envy of the entire congregation. Тебе весь приход будет завидовать.
I began to envy slaves. Я начал завидовать рабам.
What's there to envy about me? Мне не в чем завидовать.
The Olympians should envy her. Обитатели Олимпа должны ей завидовать.
I'll swing by for a minute, allow them to envy me, grab a handful of popcorn shrimp, and blow out of there. Через минуту... я позволю им завидовать мне, одаривать подарками и рассьыпаться в любезностях.
Your friends will get green from envy having heard these cool tracks on your gadgets. Вам будут завидовать все друзья, когда увидят модную мелодию у Вас в телефоне, которой нет больше ни у кого!
Besides, in Mexico you'll be the envy of many dark-skinned, short girls because you're blond and have blue eyes... А в Мексике тебе будут завидовать все смуглые девочки Ведь ты блондинка
Studio recordings also have such a powerful charge of a free movement that after all you don't know whether to envy or to sympathise with people who practically always live in such movement - I mean Tartak in general and Sashko Polozhynskyi in particular. Записи несут такой мощный заряд свободного движения, что, в конце концов, даже не знаешь, завидовать или сочувствовать людям, живущим в этом движении постоянно - имею в виду и Тартак вообще, и Сашка Положинского, в частности.
Envy you your protector. Все дамы будут тебе завидовать.
Every time I see your family I envy you Каждый раз, когда я вижу твою семью, я начинаю тебе завидовать.
You'll be the envy of all the young ladies and gentlemen. Все молодые дамы и господа будут тебе завидовать.
Those are conditions most people would envy. Таким условиям большинство людей может только завидовать.
I don't know whether to envy or pity you, Miss Wood, riding all this way with Mr. McCrae here. Даже не знаю, завидовать вам или жалеть вас, мисс Вуд, что вы едете всю эту дорогу с мистером МакКрэем.
Stella and I had started dating, and I'd just gotten a big raise at work, so I decided to purchase something I knew would be the envy of all my friends. Стела и я начали встречатся, и я получил большое Повышение на работе, итак я решил купить что-нибудь я знал это заставит Всех моих друзей завидовать.
One day you must tell me darling, what that crowd's got that I should envy Когда-нибудь, когда будет удобно, дорогая, скажешь, в чем мне завидовать Конраду?