Enlightenment is giving it up. |
Просветление - это значит отбросить все цели. |
Isn't Enlightenment merely a dream? |
Просветление - единственная ли мечта? |
The following quotes are taken from public talks he gave in the 80s and 90s: Enlightenment is a timeless void. |
Следующие цитаты взяты из публичных заявлений Ленца, сделанных им в 80-90-х гг.: Просветление - суть бесконечная пустота. |
We will go find enlightenment ourselves. |
Мы пойдем, и найдем для себя просветление. |
This is what enlightenment looks like. |
Вот, как должно выглядеть просветление. |
We're not here to reach enlightenment, to find nirvana. |
Мы не рвемся обрести просветление, достичь нирваны. |
As I said, the universe rarely allows enlightenment without throwing up a challenge or two. |
Как я говорил, просветление редко приходит без сопутствующих осложнений. |
When you were in that sleep of death, was there any enlightenment? |
Когда ты был мёртв, было ли какое-нибудь просветление? |
And I remember the last time I came back from India - in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses - and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment." |
Я помню, когда я вернулся из Индии в последний раз в моих длинных белых одеждах, с большой бородой и очками как у Джона Леннона, я сказал отцу: "Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление". |