Английский - русский
Перевод слова Enlarge
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Enlarge - Расширять"

Примеры: Enlarge - Расширять
The United Nations must further enlarge and strengthen its instruments of preventive diplomacy. Организация Объединенных Наций должна и впредь расширять и укреплять набор инструментов превентивной дипломатии.
This does not mean that all UNCTAD capacity development operations have to - or should - enlarge their scope. Это не означает, что при осуществлении всех мероприятий по развитию потенциала придется - или следует - расширять их охват.
One speaker encouraged UNODC to further expand partnerships with other organizations and enlarge its donor base. Один из ораторов призвал ЮНОДК продолжать развивать партнерские связи с другими организациями и расширять свою донорскую базу.
A 2007 UNFPA report indicated that Kuwait is seeking to strengthen and enlarge the role of civil society organizations, to become effective partners in national development. В докладе ЮНФПА от 2007 года указывалось, что Кувейт стремится укреплять и расширять роль организаций гражданского общества и помогать им стать эффективным партнером национального развития.
We should not enlarge the scope of R2P to include overall threats to humanity such as poverty, pandemics, climate change and natural disasters. Мы не должны расширять сферу применения обязанности по защите и включать в нее такие общие угрозы для человечества, как нищета, пандемии, изменение климата и стихийные бедствия.
We welcome the call to strengthen and enlarge the role of the UNFPA through the establishment of its own separate board; we do so in the expectation that this will enhance the effective implementation of the Cairo Programme. Мы приветствуем призыв укреплять и расширять роль ЮНФПА путем создания автономного правления; мы считаем, что это приведет к более эффективному осуществлению Каирской программы.
At the same time, they must recognize their commonalties and affinities; explore and enlarge areas of convergence and opportunities for cooperation; and overcome suspicions, rivalries and disputes. В то же время они должны признавать свою общность и узы; исследовать и расширять области совпадения интересов и возможности для сотрудничества; и преодолевать подозрения, соперничество и споры.
The role of UNCTAD in analytical and technical assistance areas was highly appreciated by member States, who asked UNCTAD to continue and enlarge its work in that area. Роль ЮНКТАД в оказании аналитической и технической помощи получила высокую оценку государств-членов, которые обращались к ЮНКТАД с просьбами продолжать расширять работу в этой области.
Economic growth in small countries can also be facilitated by regional cooperative business networks which can promote vertical and horizontal integration of firms, enlarge the effective market and provide "thick-market" externalities. Экономическому росту в малых странах могут также способствовать предпринимательские региональные сети по вопросам сотрудничества, которые могут способствовать вертикальной и горизонтальной интеграции компаний, расширять эффективно функционирующий рынок и обеспечивать внешние эффекты "рынка с большой емкостью".
For this purpose, WGEMA will attempt to strengthen and enlarge its already established initial network of large polluting enterprises, which committed themselves to the United Nations Global Compact principles in order to better understand enterprises' concerns and make use of their expertise and resources. С этой целью РГМООС будет стремиться укреплять и расширять уже созданную ею первоначальную основу сети предприятий - крупных загрязнителей, заявивших о своей приверженности принципам Глобального договора Организации Объединенных Наций, для обеспечения более глубокого понимания сущности проблем предприятий и использования их опыта и ресурсов.
The Medici and the Lorraine families continued to enrich and enlarge the garden also in 17th, 18th and 19th centuries. Медичи и Лотаринги продолжали обогащать и расширять сад на протяжении 17-го, 18-го и 19-го веков.
There is some evidence that groups with male helpers may enlarge the territory boundaries with a subsequent "budding-off" of a new territory by a helper. Существуют доказательства того, что группы с самцами-помощниками могут расширять границы с последующим зарождением новой территории.
IAEA should, in strict observance of its Statute, endeavour to "accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world". МАГАТЭ должно расширять свои усилия в области мирного использования ядерной энергии, вместо того чтобы уделять чрезмерно большое внимание своим функциям, связанным с гарантиями, в ущерб своей деятельности, касающейся развития международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The RSA's mission expressed in the founding charter was to "embolden enterprise, enlarge science, refine art, improve our manufacturers and extend our commerce", but also of the need to alleviate poverty and secure full employment. Миссия Королевского общества искусств, выраженная в его учредительном уставе, заключается в том, чтобы «поощрять предпринимательство, расширять науку, совершенствовать искусство, совершенствовать наших производителей и расширять нашу торговлю».
AALCC would also endeavour to expand and enlarge the activities of its regional centres of arbitration functioning at Cairo, Kuala Lumpur and Lagos. ААКПК будет также пытаться расширять и активизировать работу своих региональных арбитражных центров в Каире, Куала-Лумпур и Лагосе.
We are convinced that greater cooperation between the Association of Caribbean States and the United Nations would be beneficial to all Member States, enabling us to share each other's experience and enlarge our mutually beneficial cooperation. Мы убеждены, что активизация сотрудничества между Ассоциацией карибских государств и Организацией Объединенных Наций принесет пользу всем государствам-членам, поскольку это позволит нам обмениваться опытом и расширять масштабы взаимовыгодного сотрудничества.