Английский - русский
Перевод слова Enlarge

Перевод enlarge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 55)
Countries can enlarge or reduce the list depending upon their need. Страны могут расширить или сократить этот перечень в зависимости от своих потребностей.
An act like that could actually strengthen interaction between CIS and the United Nations, enlarge their capabilities to promote peace, security and cooperation at both regional and global levels. Такой акт позволил бы на деле упрочить взаимодействие СНГ и ООН, расширить их взаимные способности содействовать обеспечению мира, безопасности и сотрудничества как в региональном, так и глобальном масштабах.
It is obvious that, in order to stabilize the situation throughout the territory of that country, ISAF should substantially enlarge its presence, above all in the southern and south-eastern regions. Очевидно, что для стабилизации ситуации на всей территории страны МССБ следует существенно расширить свое присутствие, прежде всего в южном и юго-восточном регионах.
I believe, that site will be a guide for you in the rapid flow of information and can enlarge the knowledge about Zyryanovsk region. Надеюсь, что сайт станет для вас путеводителем в бурном потоке информации и позволит расширить знания о Зыряновском районе.
Transboundary cooperation can broaden our knowledge base, enlarge the range of measures available for prevention, preparedness and recovery, and so help to find better and more cost-effective solutions. Благодаря осуществлению трансграничного сотрудничества можно расширить базу знаний и комплекс имеющихся мер по предотвращению, обеспечению готовности и проведению восстановительных работ, что поможет в поиске более оптимальных и рентабельных вариантов решений.
Больше примеров...
Расширения (примеров 34)
Much more effort is required to significantly enlarge the roles, responsibilities and ownership of communities and families in health, nutrition and sanitation promotion. Необходимо приложить гораздо больше усилий для существенного расширения функций, обязанностей и ответственности общин и семей в том, что касается пропаганды здорового образа жизни, питания и санитарии.
Last but not least, a clear indirect advantage comes from the fact that delivering and evaluating such a course give the staff the possibility to constantly improve it and enlarge UNCTAD's knowledge base. Последнее - по порядку, но не по важности, - явные косвенные преимущества обусловлены тем, что организация и оценка такого курса дают сотрудникам возможность его постоянного совершенствования и расширения базы зданий ЮНКТАД.
It had expressed its appreciation to national correspondents and other contributors; encouraged the Secretariat to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network; and supported a call for increased resources to support and enlarge that work. Комиссия выразила признательность национальным корреспондентам и другим участникам, призвала Секретариат и впредь прилагать усилия с целью расширения состава и укрепления сети участников системы ППТЮ и поддержала призыв выделить дополнительные ресурсы для продолжения и расширения работы в этой области.
Maximize dialogues with the Democratic People's Republic of Korea to promote dispute resolution, and enlarge the space for human rights discourse and action, with relevant packages of incentives and graduated pressures, possibly linked with security guarantees, as appropriate; максимально активизировать диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях содействия разрешению споров и расширения возможностей для обсуждения проблематики прав человека и принятия адекватных мер наряду с созданием соответствующих стимулов и оказанием соразмерного давления, возможно в сочетании, при необходимости, с предоставлением гарантий безопасности;
Moreover, the Group emphasizes that cooperation to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world is the core objective enshrined in the statute of IAEA. Кроме того, Группа особо отмечает, что сотрудничество в деле ускорения и расширения применения атомной энергии в интересах мира, здоровья и процветания на всей планете является центральной задачей, закрепленной в уставе МАГАТЭ.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 34)
Can you enlarge the areas where the nicks were found? Ты можешь увеличить область, где были найдены зарубки?
Wait. Can you enlarge the tattoo, focusing on the edge of the tissue? Минутку, можешь увеличить татуировку по краю ткани?
Preparations were under way to incorporate other housing units into the master plans of existing settlements, a move which would substantially enlarge the territory of the settlements. (Ha'aretz, 27 March) Ведется подготовка к включению других домов в генеральные планы развития существующих поселений, что позволит существенно увеличить территорию поселений. ("Гаарец", 27 марта)
Can we center and enlarge what's left, Buzz? Можешь увеличить этот участок, Базз
The realization of this project gives the possibility to substantially enlarge the output volume of the product almost more than twice times. Реализация данного проекта позволит существенно расширить ассортимент выпускаемых изделий, увеличить объем производства этой продукции более чем в два раза.
Больше примеров...
Расширению (примеров 22)
Meeting participants then considered ways and means for the Secretariat to better assist ToS work, enlarge membership, and improve participation. Затем участники сессии рассмотрели вопрос о том, каким образом секретариат мог бы более эффективно способствовать работе ГС, расширению их членского состава и обеспечению более активного участия.
The report also instils confidence in the Agency's determination to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to health and prosperity throughout the world in a professional, efficient and responsible manner. Доклад также укрепляет нашу веру в решимость Агентства профессиональным, эффективным и ответственным образом содействовать ускорению и расширению вклада атомной энергии в охрану здоровья и обеспечение процветания населения всего мира.
Permission to set up private placement agencies and the system of requests for the expression interest through the press enlarge the range of options in choosing a job. Расширению возможностей поиска и выбора работы способствует разрешение создавать частные бюро по трудоустройству и система публикации в прессе объявлений о поисках работы
Notable efforts had already been made to renew and enlarge prison accommodation, and several building projects were under way, which should improve prison conditions. Уже согласованы значительные усилия по модернизации и расширению объектов пенитенциарной системы, и несколько строительных проектов находятся на стадии реализации, что должно позволить улучшить условия содержания под стражей.
This will ensure peaceful resolution of disputes, as well as enlarge the spectrum of the Court's contribution to the further development of international law. Это будет служить залогом мирного урегулирования спорных вопросов, а также содействовать расширению спектра деятельности Суда в поддержку дальнейшего развития международного права.
Больше примеров...
Расширять (примеров 16)
The United Nations must further enlarge and strengthen its instruments of preventive diplomacy. Организация Объединенных Наций должна и впредь расширять и укреплять набор инструментов превентивной дипломатии.
One speaker encouraged UNODC to further expand partnerships with other organizations and enlarge its donor base. Один из ораторов призвал ЮНОДК продолжать развивать партнерские связи с другими организациями и расширять свою донорскую базу.
Economic growth in small countries can also be facilitated by regional cooperative business networks which can promote vertical and horizontal integration of firms, enlarge the effective market and provide "thick-market" externalities. Экономическому росту в малых странах могут также способствовать предпринимательские региональные сети по вопросам сотрудничества, которые могут способствовать вертикальной и горизонтальной интеграции компаний, расширять эффективно функционирующий рынок и обеспечивать внешние эффекты "рынка с большой емкостью".
For this purpose, WGEMA will attempt to strengthen and enlarge its already established initial network of large polluting enterprises, which committed themselves to the United Nations Global Compact principles in order to better understand enterprises' concerns and make use of their expertise and resources. С этой целью РГМООС будет стремиться укреплять и расширять уже созданную ею первоначальную основу сети предприятий - крупных загрязнителей, заявивших о своей приверженности принципам Глобального договора Организации Объединенных Наций, для обеспечения более глубокого понимания сущности проблем предприятий и использования их опыта и ресурсов.
The RSA's mission expressed in the founding charter was to "embolden enterprise, enlarge science, refine art, improve our manufacturers and extend our commerce", but also of the need to alleviate poverty and secure full employment. Миссия Королевского общества искусств, выраженная в его учредительном уставе, заключается в том, чтобы «поощрять предпринимательство, расширять науку, совершенствовать искусство, совершенствовать наших производителей и расширять нашу торговлю».
Больше примеров...
Увеличения (примеров 7)
Improvements in the quality of education and training are needed to upgrade skills and enlarge the pool of skilled labour. Для повышения квалификации и увеличения численности квалифицированной рабочей силы необходимо повышение качества образования и профессиональной подготовки.
This would allow you to pass the photo to your enlarge method from inside the event. The possibilities are endless. Это позволило бы вам пропускать фото в ваш метод для увеличения изнутри события.
bar to reduce or enlarge the view of the page. для уменьшения или увеличения представления страницы.
While recognizing the specific difficulties inherent in small institutions, OIOS is of the view that ways to facilitate movement of staff among ITC divisions should be explored in order to promote mobility, open additional career development opportunities and enlarge the cadre of multi-skilled personnel. УСВН признает, что в небольших учреждениях неизбежно возникают свои специфические проблемы, однако считает, что необходимо изучить пути и средства облегчения ротации персонала между отделами ЦМТ в целях повышения мобильности, создания дополнительных возможностей для развития карьеры и увеличения числа сотрудников широкого профиля.
Yes, as the thoracic glands enlarge, he'll begin to pant. От увеличения внутригрудных узлов он начнет задыхаться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 1)
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 2)
Who can tell me which part of the human body can enlarge 100 times? Кто скажет, какая часть человеческого тела может увеличиться в сто раз?
When the bud develops, the scales may enlarge somewhat but usually just drop off, leaving a series of horizontally-elongated scars on the surface of the growing stem. Когда почка раскрывается, чешуи могут увеличиться, но чаще опадают, оставляя на поверхности стебля ряд горизонтально-вытянутых рубцов.
Больше примеров...
Расширение (примеров 12)
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. Десятилетиями решение с пробками было простым: строительство новых дорог или расширение существующих.
All existing possibilities should be used to allocate the necessary funds to modernize and enlarge the monitoring network, increase its concentration in mining regions and modernize laboratory equipment, analytical techniques and standards. Необходимо использовать все имеющиеся возможности для ассигнования необходимых средств на модернизацию и расширение сети мониторинга, увеличение ее плотности в районах разработки полезных ископаемых и обновление лабораторного оборудования, аналитических методов и стандартов.
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений.
Promote and enlarge political dialogue with other States and groups of States within and without the region; поощрение и расширение политического диалога с другими государствами и группами государств как в регионе, так и за его пределами;
They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms. Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати.
Больше примеров...