Decentralization is also an undertaking of strategic importance that we hope the new Special Representative will energetically pursue. |
Децентрализация также является стратегически важной работой, и мы надеемся, что Специальный представитель также будет ею активно заниматься. |
The Principality of Monaco energetically defends human rights and has taken a number of measures to combat racism and intolerance. |
Княжество Монако, активно борющееся за права человека, приняло ряд мер для борьбы против расизма и нетерпимости. |
We therefore fully support the ongoing efforts of the Kosovo Troika and encourage Belgrade and Pristina to energetically make use of that negotiating space. |
В этой связи мы полностью поддерживаем усилия, которые предпринимает косовская «тройка», и призываем Белград и Приштину активно воспользоваться представившейся им возможностью для проведения переговоров. |
The Commission energetically pursued this issue with the Governments of the suppliers concerned in order to verify the quantities supplied and the dates of supply. |
Комиссия активно занялась изучением этого вопроса, обратившись к правительствам соответствующих стран-поставщиков с просьбой предоставить информацию, позволяющую проверить данные об объемах и сроках поставок. |
There should likewise be no doubt, that the United States delegation will engage, actively and energetically, in the work of all subordinate bodies that the Conference decides to establish. |
И тут также не должно быть сомнений в том, что делегация Соединенных Штатов активно и энергично включится в работу всех вспомогательных органов, которые решит учредить Конференция. |
They are continuing to work energetically for the institutionalization of gender research and for equal opportunities for women and men in those two areas. |
Они продолжают активно бороться за институционализацию гендерных исследований и выступают за равные возможности для женщин и мужчин в области образования и научных исследований. |
In the desire of the Government to ensure that its people enjoy a decent standard of living and an improved quality of life, the Government has energetically tackled this responsibility. |
Стремясь обеспечить своему народу приемлемый уровень жизни и повысить качество жизни в стране, правительство активно подходит к исполнению своих обязанностей в этом отношении. |
In addition, double tax treaties should be energetically pursued to support inward and outward investment in ECOWAS; |
Кроме того, следует активно заключать договоры об избежании двойного налогообложения для поддержки ввоза и вывоза инвестиций в рамках ЭКОВАС; |
Unresolved conflicts have to be energetically confronted, while, at the same time, we have to deal with situations of deep-seated injustice, inequality, ongoing violence, social exclusion, extreme poverty, famine, illiteracy and cultural misunderstanding. |
Необходимо активно разрешать неурегулированные конфликты и в то же время заниматься ситуациями, связанными с укоренившейся несправедливостью, неравенством, непрекращающимся насилием, социальной изоляцией, крайней нищетой, голодом, неграмотностью и отсутствием взаимопонимания в области культуры. |
The Republic of Guinea urges the international community to energetically commit itself to implementing the Brussels Programme of Action. |
Республика Гвинея призывает международное сообщество к тому, чтобы оно активно выразило свою приверженность осуществлению Брюссельской программы действий. |