Her Government was working energetically to assist refugees, and in particular to find them work. |
Ее правительство прилагает энергичные усилия для оказания помощи беженцам, и в частности их трудоустройства. |
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. |
Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма. |
The Council urges the government to work effectively and energetically to this end. |
Совет настоятельно призывает правительство предпринять эффективные и энергичные усилия с этой целью. |
As an active member of the Pacific Islands Forum, Fiji has been working energetically on the regional front to ensure a collective regional approach to the issue of disarmament. |
В качестве активного члена Форума тихоокеанских островов Фиджи предпринимает энергичные усилия на региональном уровне для обеспечения коллективного регионального подхода к проблеме разоружения. |
While the attitude of the faction leaders remains a matter of concern, the new Chairperson of the Council of State, Ms. Ruth Perry, and many Liberian civilian groups are trying energetically to restore peace in their country. |
Хотя позиция лидеров группировок продолжает вызывать озабоченность, новый Председатель Государственного совета г-жа Рут Перри и многие гражданские объединения Либерии прилагают энергичные усилия в целях восстановления мира в своей стране. |
As the Chairman of the Sierra Leone sanctions Committee, he not only worked energetically to fulfil the mandate of the Committee, but he led the Security Council in taking a comprehensive approach to Liberia. |
На посту Председателя Комитета по санкциям по Сьерра-Леоне он не только прилагал энергичные усилия по выполнению мандата Комитета, но и сыграл ведущую роль в том, чтобы Совет Безопасности занял всеобъемлющую позицию в отношении Либерии. |
During its tenure, Egypt will continue to work energetically to enhance the endeavours and activities of the Agency for the peaceful uses of nuclear energy and for making them available to developing countries through the technical cooperation programme of the Agency. |
В ходе выполнения своих обязанностей Египет будет предпринимать энергичные усилия по повышению эффективности действий и мероприятий Агентства в деле использования ядерной энергии в мирных целях и обеспечения доступа к ним развивающихся стран в рамках программы Агентства в области технического сотрудничества. |
Mindful of the priority which his country attached to the human and cultural dimensions of international relations, it had worked energetically to strengthen its political and cultural ties with the countries of the Mediterranean basin. |
Уделяя большое внимание человеческому и культурному измерениям в международных отношениях, его страна прилагала энергичные усилия для укрепления политических и культурных связей со странами Средиземноморья. |
The international community can help the Bosnian leaders to achieve that, and that is something towards which the High Representative is working energetically, but it cannot substitute for the efforts of Bosnia and Herzegovina. Bernard Kouchner has emphasized that there is no magic wand. |
Международное сообщество может содействовать боснийским лидерам в достижении этой цели, и в интересах этого Высокий представитель прилагает энергичные усилия, однако они не смогут подменить усилия Боснии и Герцеговины. Бернар Кушнер подчеркнул, что у него нет волшебной палочки. |
It is up to us to invest energetically and with commitment in the work of the Peacebuilding Commission. |
Мы сами должны вносить свой вклад в деятельность Комиссии по миростроительству, прилагая энергичные усилия и проявляя приверженность. |
At present, the Government is energetically leading efforts to identify priority programmes and efforts to be presented in Washington on 14 April during the high-level donor conference. |
В настоящее время правительство прилагает энергичные усилия для определения приоритетных программ и усилий, которые будут представлены 14 апреля в Вашингтоне на конференции доноров высокого уровня. |
In addition to revising national laws and by-laws, his country was also energetically endeavouring to ratify various international instruments that shared the same goals as the Convention against Torture. |
Помимо этой реформы внутреннего законодательства и регламентационной основы, Республика Македония предпринимает энергичные усилия по ратификации различных международных документов, имеющих ту же направленность, что и Конвенция против пыток. |
Requests the Secretary-General to pursue energetically, through his Special Envoy, efforts to facilitate the peace process and negotiations, starting as soon as possible, towards the achievement of a comprehensive political settlement; |
предлагает Генеральному секретарю - через его Специального посланника - осуществлять энергичные усилия по содействию мирному процессу и переговорам, которые должны начаться как можно скорее и вести к достижению всеобъемлющего политического урегулирования; |
While the world energetically pursues a stronger, better-financed research agenda, the systems and agreements that will guarantee wide and equitable access into the future need to be put in place. |
В то время как в мире предпринимаются энергичные усилия по осуществлению более активной и лучше финансируемой программы научных исследований, необходимо создать системы и заключить соглашения, которые будут гарантировать широкий и справедливый доступ в будущем. |