Under it the Union, the States, the municipalities and the Federal District are endowed, as federated bodies, with autonomy. |
В соответствии с ней союз, штаты, муниципии и федеральный округ наделены в качестве федеральных органов соответствующей автономией. |
"And endowed by their Creator with certain unalienable rights." |
"И наделены их Творцом определёнными неотъемлемыми правами." |
We hold these truths to be self-evident, and that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. |
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью. |
President Lukashenka (spoke in Russian): The Almighty has endowed States and peoples, just like individuals, with equal rights to freedom, peace, security and a decent life. |
Президент Лукашенко: Страны и народы, как и люди, наделены Всевышним равными правами на свободу, мир и безопасность, на достойную жизнь. |
We hold these truths to be self-evident - that all men are created equal, they're endowed by their Creator with certain unalienable Rights, |
Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными, и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью. |
The problems of urbanization are not limited to the more endowed countries. |
Проблемы урбанизации не являются проблемами только тех стран, которые наделены большими возможностями. |
Here European countries are well endowed, having overcome centuries of animosity and developing a large successful market. |
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок. |