We strongly think that endowed nations should aid the less privileged countries to help them tackle technological challenges. |
Мы твердо убеждены в том, что богатые страны должны стремиться оказывать помощь менее привилегированным странам в преодолении препятствий в сфере технологии. |
However, while each nation must play its role, the more endowed must accept a greater and more decisive responsibility and discharge it diligently and conscientiously. |
Однако, хотя каждая страна должна играть свою роль, более богатые страны должны взять на себя большую и более значимую ответственность и старательно и добросовестно выполнять ее. |
As populations grow and make increasing demands on the limited resources of our planet, even the most richly endowed among us must come to understand the great, futuristic vision of the Charter. |
По мере роста населения и увеличения спроса на ограниченные ресурсы нашей планеты, даже самые богатые нации должны прийти к пониманию великого видения будущего в Уставе. |
Major mineral-producing countries of North and South America, Europe, and Africa were to be covered, as well as the many well endowed nations of the Asia/Pacific region. |
В нем необходимо было охватить наиболее крупных производителей минерального сырья среди стран Северной и Южной Америки, Европы и Африки, а также многие богатые полезными ископаемыми страны азиатско-тихоокеанского региона. |
It is obvious that the multiplication of committees of experts depending on this or that convention is a method that can be faulted, because it compels even the least well endowed countries to prepare multiple overlapping reports that require the services of experts. |
Очевидно, что увеличение числа комитетов экспертов в зависимости от той или иной конвенции не приветствуется, ибо это вынуждает даже наименее богатые страны готовить многочисленные и во многом повторяющие друг друга доклады, требующие услуг экспертов. |
In South-East Europe. a richly endowed forest, wood-using industries and a skilled and adaptable labour-force offer the potential of a winning combination provided these factors can be tackled: |
Сочетание таких факторов, как богатые лесные ресурсы, наличие деревообрабатывающей промышленности, а также квалифицированной и способной к адаптации рабочей силы, может принести странам Юго-Восточной Европы большую выгоду при условии, что будут приняты меры в целях: |
Interestingly, some of the heavily contested territories are areas that are naturally endowed. |
Примечательно, что некоторые из наиболее оспариваемых территорий - это области, богатые природными ресурсами. |
Many developing countries that are rich in natural resources are even poorer than other countries that are less well endowed. |
Многие развивающиеся страны, богатые природными ресурсами, на самом деле даже беднее других стран, которые не так хорошо обеспечены. |
We do not need to go much further than the founding spirit of the General Assembly, an institution in which all - large and small, the wealthier and the less endowed - address one another on equal terms to promote peace, liberty and justice. |
Нам не нужно далеко ходить, ведь существует идея, лежащая в основе этой Ассамблеи, института, в котором все стороны - большие и малые, более богатые и менее успешные - на равных разговаривают друг с другом в интересах утверждения мира, свободы и справедливости. |
The poor are becoming poorer and the rich are becoming richer, most often at the expense of the poor and by exploiting the resources with which they are endowed. |
Бедные становятся беднее, а богатые становятся богаче, причем чаще всего за счет бедных и в результате эксплуатации ресурсов, которые им достались. |