For us, it highlights the necessity to endow older persons with the authority to lead, or at least to have a voice and participate in decision-making in their communities. |
Для нас это подчеркивает необходимость наделять пожилых людей полномочиями руководить или по крайней мере иметь право голоса и участвовать в процессе принятия решений в их общинах. |
It embodies the electorate and is established to determine the law and budget of the State, to endow Government with democratic legitimacy, and to hold the Government to account. |
Он представляет интересы электората и избирается для того, чтобы принимать законы и бюджет государства, наделять правительство демократической легитимностью и контролировать его действия. |
In questioning the competence of the Security Council to establish these Tribunals, many legal scholars, after an extensive analysis of the traveaux préparatoires, came to the conclusion that it was not the intention of the drafters of the Charter to endow the Council with such competence. |
Подвергая сомнению компетенцию Совета Безопасности в отношении создания этих Трибуналов, многие правоведы после глубокого анализа подготовительных материалов пришли к заключению, что основатели Устава не намеревались наделять Совет подобными полномочиями. |
Moreover, it is important to endow peacekeeping operations with a clear-cut and realistic mandate and objective, while ensuring that they have the resources they need for their swift and effective deployment. |
Кроме того, важно наделять миротворческие операции четко проработанным и сформулированным мандатом, и ставить перед ними столь же четко определенные цели при одновременном обеспечении их ресурсами, необходимыми им для быстрого и эффективного их развертывания. |
Well, let's not endow me with superpowers. |
О, не стоит наделять меня суперспособностями. |
France, moreover, was reluctant to endow the Conciliation Commission with powers that were too broad. |
Кроме того, Франция считает, что было бы нежелательно наделять согласительную комиссию чрезмерно широкими полномочиями. |
If government becomes a partner, it may well endow the banks immediately with the equity required to sustain their business. |
Если правительство станет партнёром, оно достаточно успешно сможет наделять банки основным капиталом для успешного ведения их деятельности. |