Throughout almost all of the twentieth century, the United States maintained a colonial enclave in Panama. |
На протяжении почти всего ХХ века Соединенные Штаты сохраняли в Панаме колониальный анклав. |
The term "ethnic enclave" arose in response to a publication by Alejandro Portes and Kenneth Wilson in 1980. |
Термин «этнический анклав» возник в ответ на публикацию Алехандро Портес и Кеннетом Уилсоном в 1980 году. |
At the heart of Scotstoun lies Scotstounhill, an enclave of late Victorian and post-war housing centred upon Scotstounhill railway station. |
В центре Скотстона лежит Scotstounhill, анклав поздней викторианской эпохи и послевоенной застройки, сосредоточенный вокруг железнодорожного вокзала Скотстон. |
The land is an enclave in the middle of an old pine forest mixed with beech. |
Земли анклав в центре старого соснового леса смешанные с бука. |
The Lado enclave was transferred to the British in 1910. |
Анклав Ладо был передан Великобритании в 1910 году. |
Thus, these xenobiological organisms represent a genetic enclave that cannot exchange information with natural cells. |
Таким образом, эти ксенобиологические организмы представляют собой генетический анклав, который не может обмениваться информацией с природными клетками. |
They left untouched the center of Shanghai, a European enclave of luxury and decadence. |
Нетронутым остался только центр Шанхая, европейский анклав роскоши и декадентства. |
The Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Vladivostok last year created a mere enclave of development. |
На саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества во Владивостоке в прошлом году был создан всего лишь анклав по развитию. |
California's enclave of tech companies remains the crown jewel of entrepreneurial ecosystems. |
Калифорнийский анклав технологических компаний остается жемчужиной предпринимательской экосистемы. |
During the war, the enclave of Mitrovica known as the "Bosnian quarter" was partially destroyed and seriously damaged. |
Во время войны был частично разрушен и серьезно пострадал анклав Митровица, известный под названием "боснийский квартал". |
Attacks on the enclave of Bihac continue to claim civilian lives. |
В результате нападений на Бихачский анклав продолжает гибнуть гражданское население. |
Those troops were relocated to the territory of the Russian Federation, including the Kaliningrad Oblast, an enclave bordering Lithuania and Poland. |
Они были передислоцированы на территорию Российской Федерации, включая Калининградскую область - анклав, граничащий с Литвой и Польшей. |
No humanitarian access to the enclave has been re-established. |
Доступ в анклав для гуманитарной помощи восстановлен не был. |
Since then, only a few UNHCR convoys have been able to enter the enclave after significant difficulties and protracted negotiations. |
После этого лишь несколько автоколонн УВКБ смогли попасть в анклав после значительных трудностей и затяжных переговоров. |
On 22 October, INTERFET entered the separate East Timor enclave of Ambino. |
22 октября МСВТ вошли в отдельный анклав Восточного Тимора Амбену. |
The INTERFET mandate restricts its operations to within East Timor, including the Ambeno enclave. |
В соответствии с мандатом МСВТ сфера их операций ограничивается территорией Восточного Тимора, включая анклав Амбено. |
At its greatest extent the Srebrenica enclave covered almost 900 km2 of territory in eastern Bosnia. |
В этот период Сребреницкий анклав охватывал почти 900 кв. км территории на востоке Боснии. |
Only after having advanced with unexpected ease did the Serbs decide to overrun the entire enclave. |
Только после того как сербам удалось продвинуться вперед с неожиданной легкостью, они приняли решение захватить весь анклав. |
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave. |
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав. |
The District of Columbia - a federal enclave - is the seat of the national Government. |
Округ Колумбия - федеральный анклав - является местопребыванием национального правительства. |
This small Guinean enclave has become a haven for an estimated 180,000 refugees from Liberia and Sierra Leone. |
Этот небольшой гвинейский анклав стал убежищем примерно для 180000 беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне. |
On 2 January, two fire-bombs were thrown at the Avraham Avinu enclave in Hebron. |
2 января в анклав Авраам-Авину в Хевроне были брошены две зажигательные бомбы. |
As a Serb-inhabited enclave in a heavily Albanian-inhabited region of western Kosovo, Goraždevac has been the scene of ethnic tensions between the two communities. |
Как сербский анклав в населённом преимущественно албанцами регионе западного Косово, Гораждевац был сценой этнической напряжённости между двумя сообществами. |
It's not correct to say that we want to build some sort of enclave on the territory of these North Caucasus republics. |
Говорить о том, что мы хотим сегодня на территории этих нескольких республик Северного Кавказа построить какой-то анклав, неправильно. |
An enclave is any portion of a state that is entirely surrounded by the territory of one other state. |
Анклав - часть территории государства, полностью окружённая территорией другого государства. |