Английский - русский
Перевод слова Emphasise
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasise - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasise - Подчеркнуть
In my brief statement on Lithuania's 10 years of experience in the field of children's rights, I would like to emphasise that the restoration of Lithuania's independence almost coincided with the adoption of the Convention on the Rights of the Child. В своем кратком выступлении, касающемся десятилетнего опыта Литвы в области защиты прав детей, я хотела бы подчеркнуть, что восстановление независимости Литвы практически совпало с принятием Конвенции о правах ребенка.
With respect to participation, we wish to emphasise the importance of the involvement of UNCTAD on an equal basis with all other participants, and we insist that this be acknowledged explicitly in the description of the meeting and in its documentation. Что касается участия, то мы хотели бы подчеркнуть важность вовлечения ЮНКТАД на равной с остальными участниками основе, и мы настаиваем на том, чтобы это было прямо указано как в описании заседания, так и в его документах.
The point was made that ODR procedural rules might be different from arbitration rules and further that it was important to emphasise the consensual aspects of the ODR process since most cases were resolved at that stage. Было отмечено, что процессуальные правила УСО могут отличаться от арбитражного регламента и что важно подчеркнуть консенсуальные аспекты процесса УСО, поскольку большинство дел урегулируется на этом этапе.
Regarding the new sources, it is important to emphasise that Bosnia and Herzegovina's Ministry of Finance and Treasury recognises the necessity to ensure the shortfall of funds (new sources) from local budgets. Что касается новых источников, то важно подчеркнуть, что Министерство финансов и Казначейство Боснии и Герцеговины будут покрывать нехватку средств (новые источники) из местных бюджетов.
It is important to emphasise that the Act does not list or regulate areas of police authority, except those areas of authority concerned with carrying out typical police work which are not regulated by other laws. Следует подчеркнуть, что в Законе перечислены и регулируются только те области властных полномочий полиции, которые связаны с выполнением обычной полицейской работы и не регулируются другими законами.
However, although it does not refer back to all of the recommendations in its visit Report, the SPT wishes to emphasise that all of the recommendations made in the original visit Report are and remain relevant, and that it expects a timely response to them all. Вместе с тем, хотя ППП не имеет в виду все рекомендации, содержащиеся в его докладе о посещении, он хотел бы подчеркнуть, что все его рекомендации, включенные в первоначальный доклад о посещении, сохраняют актуальность и он ожидает своевременные ответы на все из них.
The National Council of Women of Great Britain wishes to emphasise that the Beijing Platform for Action represents the most important agenda for women ever internationally agreed, enshrining the principle "Women's Rights are Human Rights". Национальный совет женщин Великобритании хотел бы подчеркнуть, что Пекинская платформа действий представляет собой наиболее важную из всех согласованных на международном уровне повестку дня для женщин, провозглашая принцип «права женщин - это права человека».
Before Aistrop had acquired Jacco, he had featured a baboon at the Westminster Pit in an attempt to capitalise on Jacco's growing fame, but, according to Lennox, this had only served to emphasise Jacco's skill by comparison. Перед тем как Эйстроп приобрел Джакко, он выставлял бабуина на бои в Вестминстер-Пит в попытке заработать на растущей славе Джакко, но, по словам Леннокса, это служило лишь тому, чтобы подчеркнуть мастерство Джакко путём сравнения.
It is important to emphasise that criminal processing of the perpetrators of such activities, whether they are the citizens of B&H or foreign citizens, is performed according to the same criminal codes which is in accordance with the paragraph 2 of the Article 7 of the Convention. Важно подчеркнуть, что уголовное преследование преступников за такие деяния, будь они гражданами БиГ или иностранными гражданами, осуществляется в соответствии с одними и теми же уголовными кодексами, что соответствует положениям пункта 2 статьи 7 Конвенции.
Emphasise the need to share information related to any health risk of international importance. Подчеркнуть необходимость обмена информацией, связанной с любыми рисками для здоровья, имеющими международное значение.
To emphasise the difference between traditional Martinism and the many new groups that had emerged, they named their movement the Ordre Martiniste Traditionnel (OMT). Чтобы подчеркнуть отличие этого Ордена от других недавно созданных, они назвали его Традиционным Орденом Мартинистов (ОМТ).
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof. Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
Some businesses include work in progress on their balance sheets, and we need to emphasise in future that it needs to be excluded. Некоторые предприятия включают текущие работы в свои балансовые ведомости, и нам необходимо это подчеркнуть, чтобы в будущем исключить их из учета.
To emphasise the size advantage of the Mitsubishi over other medium cars, it was named Magna-deriving from the Latin word magnus, meaning "big". Чтобы подчеркнуть размер и преимущество над другими автомобилями Mitsubishi среднего класса, он был назван Magna - производное от латинского слова Магнус, что означает «большой, важный, великий».
Originally instituted to emphasise imperial unity, as time went on, the conferences became a key forum for dominion governments to assert the desire for removing the remaining vestiges of their colonial status. Конференции первоначально были учреждены с целью подчеркнуть единство Империи, однако затем стали для доминионов ареной для выражения недовольства своим колониальным статусом.
Mary's plainness was achieved by painting spots on Lucy Briers's face; her hair was greased to suggest an unwashed appearance and was arranged to emphasise the actress's protruding ears. Простота Мэри была достигнута точками на лице Люси Брайер, её волосы были промаслены для создания эффекта немытости и уложены таким образом, чтобы подчеркнуть слегка торчащие уши актрисы.
"The main reason for holding the IR Consensus 2004 was to emphasise that we are market leaders," said Palle Kruse, President of Danfoss Industrial Refrigeration. "Проводя IR Consensus 2004, мы хотели прежде всего подчеркнуть, что мы лидеры рынка,", - сказал президент Danfoss Industrial Refrigeration Полле Крузе.
We also wish to emphasise the important role played by the International Tribunal for the Former Yugoslavia in bringing about significant changes in the political scene of the Balkans in the past year. Мы хотели бы также подчеркнуть важную роль Международного трибунала по бывшей Югославии в обеспечении необходимых условий для тех значительных перемен, которые произошли на политической арене Балкан за прошедший год.
IUMI will emphasise that in this respect it is of great importance that the rules of the Convention be clear and unambiguous as to whether any intermediate carrier or forwarder may be sued. МСОМС хотел бы подчеркнуть, что в связи с этим особое значение приобретает разработка четких и ясных положений по вопросу о том, можно ли предъявлять иски любому промежуточному перевозчику или экспедитору.
While assisting in development of a packaging design, we suggest application of various solutions, whose aim is to emphasise the uniqueness of the product, its functionality and ecological character of packaging as well as costs optimisation. В стадии проекта упаковки предлагаем клиентам различные решения, позволяющие подчеркнуть индивидуальность продукта, практичные, функциональные, экологические свойства упаковки и приемлемую цену.
It is important to emphasise that the fundamental objective is not to homogenise women to men's standards, but to bring out the women's differences and specific characteristics, pillars of our society. Важно подчеркнуть, что основная цель этой деятельности заключается не в том, чтобы "подогнать" женщин под мужские стандарты, а чтобы выявить отличительные черты и специфические характеристики женщин, являющихся опорой всего общества.
With regard to tackling any 'racist or xenophobic programmes' of political parties, the Netherlands would emphasise that in this regard, the description 'racist and xenophobic' speech entails the designation of a criminal offence. Что касается решения проблемы "программ расистского или ксенофобного характера", выдвигаемых политическими партиями, то Нидерланды в этой связи хотели бы подчеркнуть, что квалификация выступлений, носящих "расистский и ксенофобный характер", влечет за собой признание факта совершения уголовно наказуемого деяния.
The Court in the Burkino Faso/Mali case took pains to emphasise that the principle was not "a special rule which pertains solely to one specific system of international law", but rather: В деле Буркина-Фасо/Мали Суд постарался подчеркнуть, что этот принцип не является «особой нормой, относящейся исключительно к одной конкретной системе международного права», а скорее:
Furthermore, an attempt is being made to emphasise the policy that foreign nationals' arrival in Iceland and residence in the country should be for a declared and lawful purpose, and to have the rules on residence take account of the purpose. Кроме того, предпринимается попытка подчеркнуть принцип, согласно которому прибытие иностранных граждан в Исландию и проживание в стране должны преследовать объявленную и законную цель и правила проживания должны учитывать эту цель.
Let me emphasise that what I'm about to share with you is tremendously sensitive, both to me personally and the Army. Хочу подчеркнуть: то, что я намерен Вам сейчас сообщить, очень щепетильная информация, как для меня лично, так для всех Вооружённых сил.