| So I come to you, Emissary. | Посему я пришла к вам, Эмиссар. |
| I'm asking if you think the Emissary will forgive me. | Я спрашиваю, как ты думаешь, простит ли меня Эмиссар. |
| They believe that Captain Sisko is the Emissary and nothing's going to change their minds. | Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит. |
| It's time, Emissary, if you're ready. | Если вы готовы, Эмиссар, время пришло. |
| I'm sure the Emissary would want to be here... but under the circumstances... | Я уверена, Эмиссар хотел бы быть здесь... но в данных обстоятельствах... |
| I think you made it clear to the Minister why the Emissary can't endorse his land reform program. | Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы. |
| I hope that you will reconsider, Emissary. | Я надеюсь, что вы передумаете, Эмиссар. |
| Emissary, I'm sorry I doubted you. | Эмиссар, простите, что сомневался в вас. |
| However, the Federation officers discovered a wormhole to the Gamma Quadrant close to the station ("Emissary"). | Однако офицеры Федерации обнаружили червоточину, ведущую в Гамма-квадрант, недалеко от станции («Эмиссар»). |
| That's why I came to you, Emissary. | Именно поэтому я пришел к вам, Эмиссар. |
| So you do believe he's the Emissary. | Значит, вы верите, что он - Эмиссар. |
| If the Emissary were here, things might be different. | Если бы Эмиссар был здесь, все было бы по другому. |
| I understand you had a confrontation with Blake Rickford in the lounge of the Emissary Hotel last night. | Как я понял, у вас была стычка с Блэйком Рикфордом в вестибюле гостиницы "Эмиссар" вчера вечером. |
| Emissary, I'm so happy you came to consult with me. | Эмиссар, я так счастлива, что вы пришли посоветоваться со мной. |
| Emissary, I don't want this issue to divide my people. | Эмиссар, я не хочу, чтобы эта проблема разделила мой народ. |
| You are either the Emissary or a Starfleet Captain. | Либо ты Эмиссар, либо капитан Звездного Флота. |
| Emissary, I admit I had some concerns about Bajor's application for Federation membership. | Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию. |
| Nothing could make me happier than to please you, Emissary. | Ничего не сделает меня счастливее, чем возможность услужить вам, Эмиссар. |
| So the Emissary asked for a little favour. | Дай-ка угадаю, так Эмиссар просит о небольшом одолжении. |
| I never mentioned the word Emissary. | Я никогда не упоминал слова Эмиссар. |
| We are so pleased to have you visit, Emissary. | Я не могу выразить, как мы рады вашему визиту, Эмиссар. |
| "Once the reckoning begins, the Emissary will..." | "Как только Судный день начнется, Эмиссар..." |
| There's no need for a leap of faith, Emissary. | Нет нужды ни в каких рывках веры, Эмиссар. |
| The Emissary couldn't escort me himself? | Эмиссар не мог сопроводить меня лично? |
| Why isn't the Emissary here to greet me? | Почему Эмиссар не пришел меня поприветствовать? |