Lectures on the subject are regularly given by teachers, eminent university professors and human rights defenders. |
Периодически организуются конференции и лекции с участием методистов, известных профессоров университетов и выдающихся правозащитников. |
The distance-learning programme will be subdivided into several specialized courses, each prepared by an eminent expert. |
Программа дистанционного обучения будет разбита на несколько специализированных курсов, каждый из которых будет готовиться одним из известных экспертов. |
Haiti has given French-speaking countries, and the entire world, many eminent artists and poets. |
Гаити - это страна, которая дала миру и франкоговорящим странам многих известных художников и поэтов. |
The Board will consist of 16 members, who are eminent economists and/or statisticians and experienced statistical managers. |
Совет будет состоять из 16 членов - известных экономистов и/или статистиков и опытных руководителей статистических служб. |
It would be more important to enrich the content of the meetings and invite more eminent panellists. |
Было бы важнее обогатить содержание этих совещаний и приглашать более известных ведущих обсуждения. |
Established in 1967 by an eminent group of Canadian scholars and jurists, Equitas is a non-profit, non-governmental organization incorporated under the laws of Canada. |
Созданный в 1967 году группой известных канадских ученых и юристов, центр Экитас является некоммерческой, неправительственной, зарегистрированной по законам Канады организацией. |
The symposium was held on 24 November 2003 in Vienna and was attended by high-ranking representatives of governmental and non-governmental organizations, as well as by eminent judges and experts. |
Симпозиум был проведен 24 ноября 2003 года в Вене с участием высокопоставленных представителей правительственных и неправительственных организаций, а также известных судей и экспертов. |
The panel of eminent economists has produced a much shorter list of just 19 targets that will do the most good for the world. |
Группа известных экономистов составила намного более короткий список из всего лишь 19 целей, которые способны принести миру больше всего благ. |
The commission of inquiry will be composed of four eminent high-level experts and will: |
Комиссия по расследованию будет состоять из четырех известных экспертов высокого уровня и будет заниматься: |
The Committee was informed upon enquiry that the proposed terms of reference for the interim assessment do not include a review of the jurisprudence, as this would be best undertaken by a panel of eminent and experienced jurists. |
В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что предлагаемый круг ведения для промежуточной оценки не предусматривает обзора судебной практики, поскольку наиболее эффективно его может провести группа известных и опытных юристов. |
The participants toin the dDialogue included mministers who are chairing the five subregional mministerial forumsa,; five eminent civil society leaders from the subregions; and representatives of UNEP. |
В этом диалоге приняли участие министры, которые возглавляют пять субрегиональных форумов на уровне министров, пять известных руководителей гражданского общества из субрегионов, а также представители ЮНЕП. |
This year the AALCC will commemorate the fortieth anniversary of its establishment and, among other things, will be publishing a collection of essays on international law contributed by eminent scholars, lawyers and officials of member States and of United Nations bodies. |
В этом году ААКПК будет отмечать сороковую годовщину своего создания и, среди прочего, опубликует сборник статей известных ученых, юристов и должностных лиц государств-членов и органов Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам международного права. |
The Committee recommended that the secretariat should take steps to encourage participation by high-level officials, eminent scientists and experts, especially from developing countries, which could benefit from the use of space technology in their economic and social development programmes. |
Комитет рекомендовал Секретариату принимать меры для поощрения участия высокопоставленных должностных лиц, известных ученых и экспертов, особенно из развивающихся стран, которые могли бы использовать выгоды от применения космической техники в своих программах социально-экономического развития. |
Owing to the unique nature of the issues arising before the Tribunal, the judges wish to obtain as wide a range of views and opinions as possible from interested organizations and individuals, such as eminent professors or practitioners of law. |
В связи с особым характером вопросов, которые приходится решать Трибуналу, его судьи стремятся ознакомиться с максимально широким диапазоном мнений заинтересованных организаций и лиц, включая известных правоведов и авторитетных юристов-практиков. |
We propose that such a team could be headed by an eminent individual from the South; we look forward to hearing more specific information about the membership and functions of this mechanism. |
Мы предлагаем ставить во главе таких групп известных людей с Юга и с нетерпением ждем более конкретной информации по составу и функциям такого механизма. |
We would also encourage the Secretary-General to resort more actively, in conducting conflict-prevention missions, to the use of special envoys appointed on the basis of a roster of eminent and qualified experts of Member States. |
Мы также хотели бы, чтобы Генеральный секретарь при проведении миссий по предотвращению конфликтов более активно привлекал специальных посланников, назначенных на основе реестра известных и квалифицированных экспертов из государств-членов. |
An academic advisory panel comprised of eminent thinkers and practitioners in migration and human development was constituted to advise during the preparation of the HDR. |
Была сформирована научно-консультативная группа в составе известных теоретиков и практиков в области миграции и развития человека для вынесения рекомендаций в ходе подготовки доклада о развитии человека. |
The Programme for the Support of Foreign Cultural Relations seeks to establish cooperation with Government institutions and non-governmental organizations responsible for culture abroad; organize cultural events with the participation of eminent representatives of world culture; and execute agreements, protocols of intention and cooperation programmes. |
Программа поддержки внешних отношений в сфере культуры предусматривает сотрудничество с правительственными и неправительственными организациями, отвечающими за культурные события за границей, организацию культурных мероприятий с участием известных представителей мировой культуры и осуществление соглашений, протоколов о намерениях и программ сотрудничества. |
Gabon also contributes to the strengthening of international law through the International Law Commission; indeed, one of its eminent citizens is currently a member of the Commission. |
Габон также способствует укреплению международного права через Комиссию международного права, членом которой в настоящее время является один из его известных граждан. |
A group of seven eminent African experts was used to review drafts of the 2002 Economic Report on Africa, to help assert its value and thereby enhance its dissemination; |
Группе в составе семи известных африканских экспертов было предложено ознакомиться с проектами «Доклада об экономическом положении в Африке» за 2002 год, что способствовало повышению его ценности и, таким образом, более широкому его распространению; |
The other judges are appointed by the Crown and will normally comprise eminent Queen's Counsel practising at the bar in England and Wales, Scotland and Northern Ireland as well as the Bailiff of Jersey. |
Другие судьи назначаются Короной и, как правило, включают одного из известных практикующих адвокатов Королевы, который является членом коллегии адвокатов в Англии или Уэльсе, Шотландии или Северной Ирландии или бейлифом Джерси. |
The Chairman of the Commission informed the meeting that the 2003 session of the Commission had seen the very successful innovation of having two eminent keynote speakers address the Commission instead of having the usual panel discussion. |
Председатель Комиссии проинформировал участников заседания о том, что на сессии 2003 года Комиссия весьма успешно использовала свою новую идею - пригласила выступить на сессии двух известных докладчиков, вместо обычной практики - созыва дискуссионной группы. |
Noting that according to eminent economists, industrial policy can be successful in the initial stage of development, but can become a clumsy instrument for promoting complex or high-tech industries at a later stage of economic development. |
По мнению известных экономистов, промышленная политика может быть успешной на начальном этапе развития, однако может оказаться малоэффективным инструментом в деле поощрения развития сложных и высокотехнологичных отраслей на более позднем этапе экономического развития. |
All over the world KMS buy and sell used cranes produced by eminent manufactures such as Grove, PPM, Demag, Faun and Liebherr. |
KMS закупаем и продаем по всему миру подержанные автокраны от самых известных производителей, таких как Грове (Grove), Ппм (PPM), Демаг (Demag), Фаун (Faun) и Терекс (Terex). |
These are augmented by the UN Chronicle Feature Service, which, through the United Nations information centres, redisseminates articles from eminent contributors to newspapers and magazines worldwide. |
Эти показатели возрастают благодаря Информационной службе «Хроники ООН», которая через информационные центры ООН перенаправляет статьи, поступающие от известных авторов, в газеты и журналы по всему миру. |