| The possible emergence of an African communist state remained a source of disquiet in the West. | Возможное появление коммунистического государства в Африке вызывало беспокойства на западе. |
| The FDA first determined in 1977 that there is evidence of emergence of antibiotic-resistant bacterial strains in livestock. | Впервые в 1977 FDA было установлено появление антибиотикоустойчивых штаммов бактерий в животноводстве. |
| The sudden emergence of many new species, phyla, and forms in this period is called the Cambrian Explosion. | Внезапное появление множества новых видов, типов, форм в этот период называется кембрийским взрывом. |
| And it creates a kind of planned emergence. | И это создаёт своего рода запланированное появление. |
| The subsequent emergence of a dynamic service sector has been regarded as the hallmark of a post-industrial society. | Последующее появление динамичного сектора услуг рассматривалось как признак "постиндустриального общества". |
| Their emergence has been greeted by the general public and the clergy with considerable misgivings. | Их появление вызывает в обществе и среди духовенства весьма неоднозначную оценку. |
| The accelerating pace of technological developments in the world and the already well-confirmed emergence of the "new economy". | Ускорение темпов технического развития в мире и уже не вызывающее сомнений появление "новой экономики". |
| There is a positive side to such problems, however, namely that their very emergence reflects the deepening and broadening of bilateral relations. | Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи. |
| The rapid emergence of the Information Highway represents a unique and important opportunity for rural communities to experience much needed economic and social development. | Появление информационной магистрали создает широкие и уникальные возможности для обеспечения крайне необходимого социально-экономического развития сельских общин. |
| In the period that followed, it achieved some significant successes in dealing with the issues that had prompted its emergence. | В последующий период Организации удалось добиться важных положительных результатов в решении тех проблем, которые обусловили ее появление. |
| That was my first humble but determined emergence on the diplomatic scene. | Это было мое первое скромное, но решительное появление на дипломатической арене. |
| The recent emergence of such markets has created opportunities but also uncertainty. | Появление таких рынков создало не только новые возможности, но и своего рода неопределенность. |
| All of Bhutan's achievements, including its peaceful emergence as the youngest democracy, had resulted from the pursuit of happiness. | Все достижения Бутана, включая его мирное появление в качестве самой молодой демократии, стало результатом стремления к счастью. |
| B. Possible emergence of a customary norm | В. Возможное появление нормы обычного права |
| A further spread of malaria-resistant strains, or the independent emergence of artemisinin resistance in other regions, could disrupt global malaria control efforts. | Дальнейшее распространение резистентных штаммов малярии или независимое от этого появление паразитоустойчивости в других регионах может подорвать глобальные усилия по борьбе с малярией. |
| Diversification of staff, emergence and development of "non-staff" | А. Диверсификация персонала, появление и распространение |
| Taylor argues communication is the "site and emergence of organization." | Тейлор утверждает, что общение - это «место и появление организации». |
| We report an important event "HUMAN emergence" from Sunday, August 15 with openings at 19.15 at the B & B Baranin. | Мы сообщаем важное событие "ЧЕЛОВЕКА появление" от Воскресенье, 15 августа с отверстиями в 19.15 на B и B Baranin. |
| For a few days at least, India's emergence as a superpower on par with China was taken as a fait accompli. | По крайней мере в течение нескольких дней появление Индии как супердержавы наравне с Китаем воспринималось как свершившийся факт. |
| The (re-)emergence of big economies like China is thus bound to have a greater impact on Europe than on the US. | Появление (восстановление) больших экономик, таких как Китай, должно оказывать на Европу больше влияния, чем на США. |
| But what we see instead is a gradual emergence of behavioral innovations in and outside Africa between 300,000 and 20,000 years ago. | Но вместо этого мы видим постепенное появление поведенческих новшеств в Африке и вне Африки в период между 300000 и 20000 лет тому назад. |
| People are becoming more and more worried about the possible emergence and actual deployment of various kinds of space weapons systems, including anti-missile and anti-satellite laser weapons, in the near future. | Все большее беспокойство у людей вызывает возможное появление и реальное развертывание в близком будущем различного рода космических оружейных систем, включая противоракетное и противоспутниковое лазерное оружие. |
| With regard to donor harmonization, the recent emergence of vertical and special purpose funds as popular mechanisms in the global aid system was highlighted. | В отношении согласования усилий доноров отмечалось появление в последнее время вертикальных и специальных целевых фондов в качестве популярных механизмов глобальной системы оказания помощи. |
| As was the case with the media, its emergence after the new political changes was not without trauma. | Как и в случае со средствами массовой информации, его появление после новых политических изменений привело к возникновению ряда проблем. |
| The Syrian Virtual University was established as a Government university accredited by the Ministry of Higher Education in response to the global emergence of new modes of higher education. | Сирийский Виртуальный университет был создан как государственное высшее учебное заведение, аккредитованное Министерством высшего образования, в ответ на появление в глобальном масштабе новых форм высшего образования. |