Английский - русский
Перевод слова Embarrass

Перевод embarrass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смущать (примеров 32)
Maybe something that doesn't embarrass you. Может это не будет смущать тебя.
I just want to hug them and embarrass them in front of their friends. Я просто хочу обнять их и смущать перед их друзьями.
We mustn't embarrass the bride's relatives. Мы не должны смущать родственников невесты.
You're dancing with me, I'll embarrass you, I don't even care. Ты будешь танцевать со мной, я буду смущать тебя, мне без разницы.
Why should that embarrass you? Почему это Вас должно смущать?
Больше примеров...
Опозорить (примеров 20)
Teddy, could you embarrass me any more? Тедди, ещё хуже ты мог меня опозорить?
We should embarrass them, right? Мы должны опозорить их, так?
How could you embarrass me like this? Как ты мог так опозорить меня?
The way you can embarrass me, the captain, and yourself. Опозорить меня, капитана и самого себя - и все это одновременно.
I'm going to call him Mistah Ray so that I don't embarrass my little brother because I'm not cool. Буду звать его Миста РЭЙ. Чтобы не опозорить младшего брата, а то я не крут.
Больше примеров...
Смутить (примеров 14)
Sesly, you can't embarrass the guy. Серьёзно, этого парня трудно смутить.
It could embarrass the executive branch and have repercussions on our foreign policy. Это может смутить исполнительную власть и повлиять на нашу внешнюю политику.
But I'm getting a strong premonition that whatever it is, it can embarrass the Government. Но у меня есть предчувствие что это, что-то такое, что может смутить правительство.
Well, people can be sensitive and read hatred into anything you say, but no, I don't believe I've said anything racist that would embarrass the NFL. Ну, люди могут быть чувствительны и видеть ненависть во всём, что можно сказать, но нет, я не считаю, что сказал что-то расистское, что могло быть смутить НФЛ.
I guess there's no way I can embarrass you any further. Похоже, теперь я тебя никак не смогу больше смутить
Больше примеров...
Позорить (примеров 13)
Could you guys please not embarrass me in front of millions of people. Могли бы вы ребята, пожалуйста, не позорить меня перед миллионами людей.
How dare you... embarrass me in front of the guests! Как осмелился ты позорить меня перед гостями?
And you won't embarrass me in public anymore? И вы больше не будете позорить меня перед людьми? - Да.
WHY WOULD YOU EMBARRASS HIM? Чем ты его можешь позорить?
I won't embarrass him any more... or shame him now. Я не буду его больше обременять... или позорить его.
Больше примеров...
Унизить (примеров 7)
I mean, the last thing I want to do is embarrass him. Понимаешь, я не хочу его унизить.
Don't you ever embarrass my girlfriend again. Только попробуй ещё раз унизить мою девушку.
All you wanted to do was embarrass me. Всё, что вы хотели - это унизить меня.
BEN, IF YOU'RE TRYING TO PUT ME IN MY PLACE, OR EMBARRASS ME - Бен, если ты хочешь поставить меня на место или унизить меня...
When his film ends, Lisa learns that although her family may embarrass her or infuriate her, there are other families with tougher problems. Когда фильм заканчивается, Лиза узнаёт, что хотя её семья может ставить её в неловкое положение, унизить, или раздражать, есть и другие семьи с более сложными проблемами.
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 30)
(whispers) Don't embarrass me, Mom. Не ставь меня в неловкое положение, мама.
It could embarrass me, plus I may not be done with you yet. Это может поставить меня в неловкое положение, кроме того я, может быть, с тобой еще не рассталась.
Don't embarrass me. Только не ставь меня в неловкое положение.
Did I embarrass you? Я поставила тебя в неловкое положение?
So please don't embarrass me. Водитель Черевина. Пожалуйста, не ставь меня перед ним в неловкое положение.
Больше примеров...
Неловко (примеров 6)
Should this idea embarrass you, I'll hand out the machine guns. Если кому-то неловко, то я могу раздать пулеметы.
Does it embarrass you to hear me say it? Тебе неловко когда я говорю так?
You'll embarrass her! Перестань! Ей будет неловко.
It will just be embarrassing, you will embarrass me Будет, в самом деле, неловко.
We mustn't embarrass poor little Leon. Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко.
Больше примеров...
Оконфузить (примеров 2)
My instincts tell me to go back to Oxford with this story, exploit the Bishop, embarrass the locals, make a mockery of everyone! Моё чутьё велит мне вернуться в Оксфорд с этой историей, использовать епископа, оконфузить местных жителей, высмеять всех!
How could you embarrass me? Как ты мог так оконфузить меня?
Больше примеров...
Поставить в неловкое положение (примеров 1)
Больше примеров...
Засмущать (примеров 1)
Больше примеров...
Опозориться (примеров 7)
I only hope I don't embarrass myself, Mr Duke. Надеюсь только не опозориться, мистер Дюк.
I just hope Dad doesn't embarrass us like he did when that one-legged guy came over. Я надеюсь, что папа не опозориться как в прошлый раз, когда одноногий парень приходил
Can the new guy embarrass himself any more? Может новичок еще больше опозориться?
No, no, I'll just, I'll just embarrass myself. Нет, нет, я не хочу опозориться.
And I know enough about that stuff to not embarrass myself in front of Sabrina. И я знаю достаточно, чтобы не опозориться перед Сабриной.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 7)
I'm sorry if I embarrass you. Извини, если тебе за меня стыдно.
I hope he didn't embarrass you, Mom. Надеюсь тебе за него не стыдно, мам.
FRANCINE: I didn't embarrass you, did I? EDDIE: Тебе не было стыдно за меня?
I'll embarrass the both of you. Вам обоим будет из-за меня стыдно.
I was afraid the doll might get drunk and embarrass me. Побоялся, что надувная кукла напьется и мне за нее будет стыдно.
Больше примеров...
Позориться (примеров 3)
[speaking Spanish] But I'm going to say it in English so I don't embarrass myself any more than I need to. Но я скажу на родном языке, чтобы не позориться больше, чем нужно.
What kind of a parent lets their kid come out here and embarrass himself like that? Какой родитель позволит своему ребёнку прийти сюда и так позориться?
Shouldn't we just skip it rather than embarrass ourselves? Может, нам лучше пропустить эту фотосъемку, чем позориться?
Больше примеров...