The Tindouf uprising was the beginning of a revolution aimed at the emancipation of the Saharan population there. |
Восстание в Тиндуфе положило начало революции, нацеленной на освобождение сахарского населения лагерей. |
Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. |
Таким образом, борьба с колониализмом в регионе, завершившаяся провозглашением независимости, была логическим продолжением борьбы за освобождение. |
It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all. |
Это - окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой. |
I'm talking about filing for emancipation. |
Мы говорим о подаче заявления на освобождение. |
Their emancipation will be my gift to you. |
Их освобождение будет моим подарком для тебя. |
The second condition for achieving a durable peace is the emancipation from a mentality based on concepts of leaders and followers. |
Второе условие продвижения к прочному миру - освобождение от менталитета "ведущих" и "ведомых". |
The emancipation of slaves was a triumph for all humankind, for it spoke of the inherent equal worth of human beings everywhere. |
Освобождение рабов стало триумфом для всего человечества, ибо подтвердило неотъемлемое равенство всех людей повсюду. |
It could provide useful and productive employment for young people, and promote literacy, knowledge-sharing and social emancipation. |
Такая технология способна обеспечить полезную производительную занятость молодежи и поощрять грамотность, обмен знаниями и социальное освобождение. |
Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. |
В-шестых, будет достигнуто полное освобождение женщин Африки. |
In fact, Morocco had no lessons to be taught about the struggle for emancipation and independence in Africa or about human rights. |
Марокко не нуждается в наставлениях о борьбе за освобождение и независимость в Африке или правах человека. |
By doing so, they made an immense contribution to their emancipation. |
Совершив это, они внесли огромный вклад в свое освобождение. |
They are committed to correcting this and ensuring the political emancipation of the Shi'a community. |
Они считают своей обязанностью исправить это и обеспечить политическое освобождение общины шиитов. |
The rapid pace of development had attracted private interests, which could jeopardize the public policies that favoured the emancipation of the local populations. |
Быстрые темпы развития привлекли частные компании, которые могут подорвать осуществление государственных программ, нацеленных на освобождение местного населения. |
What was lacking above all was a labour-based anthropology, focused on freedom, plurality and workers' emancipation. |
Прежде всего, отсутствует основывающаяся на труде антропология, ориентированная на свободу, плюрализм и освобождение трудящихся. |
He referred to both specific and broad examples of the struggle of people of African descent towards freedom and emancipation. |
Он привел конкретные и общие примеры борьбы народов африканского происхождения за свободу и освобождение. |
The defeat of the apartheid regime and the emancipation of the South African people was a resounding and inspiring victory for the United Nations. |
Поражение режима апартеида и освобождение южноафриканского народа является весомой и вдохновляющей победой Организации Объединенных Наций. |
Counselling and testing should be a priority for our Governments as much as emancipation from social taboos that stigmatize both the infected and their families. |
Для наших правительств приоритетами должны быть предоставление консультативных услуг и тестирование, равно как и освобождение от сложившихся в обществе табу, в силу которых остракизму подвергаются как инфицированные лица, так и их семьи. |
Citizens Rights (participation in the peace, political emancipation, violence and gender) |
гражданские права (участие в мирном процессе, политическое освобождение, насилие и гендерная тематика); |
His delegation hoped that the growing cooperation would lead to positive and sustainable measures for the emancipation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Делегация Конго выражает пожелание, чтобы это нарождающееся сотрудничество вылилось в конкретные и долговременные меры, направленные на освобождение народов несамоуправляющихся территорий. |
Having escaped the brutal system of slavery, we attach great importance to our struggle for nationhood and the subsequent acquisition of emancipation and independence. |
Избавившись от жестокой системы рабства, мы сосредоточили основное внимание на нашей борьбе за национальное становление и последующие освобождение и независимость. |
Mr. Mamabolo (South Africa), speaking on behalf of the member States of the Southern African Development Community (SADC), said that the struggle for emancipation from colonialism, apartheid and slavery was inextricably linked to efforts to eliminate racism. |
Г-н Мамаболо (Южная Африка), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что борьба за освобождение от колониализма, апартеида и рабства неразрывно связана с усилиями по искоренению расизма. |
It's time for tonight's highlight, the slave emancipation! |
Пришло время, для главного номера вечера Освобождение раба! |
We from the African region have also been delighted to welcome South Africa to the Organization of African Unity, an organization that has fought untiringly for the total emancipation of Africa. |
Мы принадлежим к африканскому региону и также рады приветствовать Южную Африку в Организации африканского единства, организации, которая неустанно боролась за полное освобождение Африки. |
The difficulties being experienced by African countries, including the crisis in Somalia and Rwanda, are but painful reminders that political emancipation is not the panacea for all problems. |
Трудности, выпавшие на долю африканских стран, включая кризисы в Сомали и Руанде, являются болезненным напоминанием о том, что политическое освобождение не является панацеей от всех недугов. |
Our political emancipation has also brought into sharp focus the urgent need to engage in the struggle to secure our people's freedom from want, from hunger and from ignorance. |
Наше политическое освобождение также позволило нам заострить внимание на настоятельной необходимости борьбы за свободу нашего народа от нужды, от голода и невежества. |