In the area of equality between men and women, he pointed out that the emancipation of woman could not be effected against their will. |
В отношении равенства между мужчинами и женщинами г-н Малейомбо указывает, что раскрепощение женщин не может происходить против их воли. |
With its solidarity, it has made our struggle for national liberation its own battle for the emancipation of peoples throughout the world. |
Благодаря этой солидарности наша борьба за национальное освобождение превратилась в борьбу за раскрепощение народов всего мира. |
The mobilization of women and the enhancement of their awareness in the day-to-day struggle for emancipation and advancement in all spheres; |
мобилизация и формирование сознания женщин в том, что касается повседневной борьбы за их раскрепощение и улучшение положения во всех областях; |
But, just as every act of individual and collective freedom threatened "real socialism," so we must acknowledge that human freedom - the emancipation of creativity - means the end of certainty. |
Но, как и каждый акт индивидуальной и коллективной свободы угрожает «реальному социализму», так и мы должны понимать, что человеческая свобода - раскрепощение творчества - означает конец определенности. |
The International Conference on Population and Development (ICPD) was a landmark event in the history of people-centred development, human freedom and the emancipation of the individual. |
Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР) стала эпохальным событием в истории развития, ориентированного на интересы человека, свободу и раскрепощение личности. |
In the name of deathless humanistic values, Algeria had waged its national emancipation and liberation struggle, and recently it had had to struggle against terrorism. |
Алжирское государство вело борьбу за раскрепощение и национальное освобождение во имя нетленных гуманистических ценностей, а в последнее время Алжир должен был также вести борьбу с терроризмом. |
What is important for us is that in 1998 there should be a mechanism that will lead the country to its emancipation and its independence. |
Для нас же важно то, что в 1998 году будет создан механизм, позволяющий обеспечить раскрепощение этой страны и достижение ею независимости. |
All CARICOM countries are former slave societies, which today are proud democracies, built on a culture of freedom and born out of the struggle for emancipation, liberation and self-determination. |
Все страны КАРИКОМ - это бывшие рабовладельческие общества, которые сегодня гордятся тем, что являются демократическими странами, построенными на культуре свободы и родившимися в ходе борьбы за свободу, раскрепощение и самоопределение. |