| Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. Seventh, it will help in successfully confronting the scourge of infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | В-шестых, благодаря ему будет обеспечена полная эмансипация женщин Африки. В-седьмых, оно поможет обеспечить успешную борьбу с распространением таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. |
| Now, there's one way to interpret this, which is to say that "emancipation" and "depression" and "recovery" all have a lot of syllables. | Итак, у нас есть один способ интерпретировать это, можно сказать, что у слов «эмансипация» и «депрессия» и «восстановление» много слогов. |
| Mr. RECHETOV said he did not think that the word "emancipation" contained in the last sentence was the term appropriate to the situation of the Roma in the State party. | Г-н РЕШЕТОВ не считает, что слово «эмансипация» в последнем предложении является термином, который подходит к описанию положения рома в государстве-участнике. |
| Internal emancipation is about the emancipation as a woman within her own ethnic/cultural community. | Внутренняя эмансипация - это эмансипация женщин внутри своего этнического и культурного сообщества. |
| External emancipation refers to the emancipation as an immigrant in Flemish society. | Внешняя эмансипация касается эмансипации женщин в качестве иммигранток во фламандском обществе. |
| The emancipation of slaves was a triumph for all humankind, for it spoke of the inherent equal worth of human beings everywhere. | Освобождение рабов стало триумфом для всего человечества, ибо подтвердило неотъемлемое равенство всех людей повсюду. |
| Having escaped the brutal system of slavery, we attach great importance to our struggle for nationhood and the subsequent acquisition of emancipation and independence. | Избавившись от жестокой системы рабства, мы сосредоточили основное внимание на нашей борьбе за национальное становление и последующие освобождение и независимость. |
| Our political emancipation has also brought into sharp focus the urgent need to engage in the struggle to secure our people's freedom from want, from hunger and from ignorance. | Наше политическое освобождение также позволило нам заострить внимание на настоятельной необходимости борьбы за свободу нашего народа от нужды, от голода и невежества. |
| The 1838 Emancipation of the Slaves is considered to be the next major change in Barbados' history after the Sugar Revolution. | Следующим крупным событием в истории Барбадоса после "сахарной революции" считается освобождение рабов в 1838 году. |
| The criminal dimension relates to the action of the group calling itself the Movement for the Emancipation of the Niger Delta (MEND). | Уголовный аспект связан с деятельностью группы, которая называет себя "Движением за освобождение дельты Нигера" (ДОДН). |
| With its solidarity, it has made our struggle for national liberation its own battle for the emancipation of peoples throughout the world. | Благодаря этой солидарности наша борьба за национальное освобождение превратилась в борьбу за раскрепощение народов всего мира. |
| The mobilization of women and the enhancement of their awareness in the day-to-day struggle for emancipation and advancement in all spheres; | мобилизация и формирование сознания женщин в том, что касается повседневной борьбы за их раскрепощение и улучшение положения во всех областях; |
| In the name of deathless humanistic values, Algeria had waged its national emancipation and liberation struggle, and recently it had had to struggle against terrorism. | Алжирское государство вело борьбу за раскрепощение и национальное освобождение во имя нетленных гуманистических ценностей, а в последнее время Алжир должен был также вести борьбу с терроризмом. |
| What is important for us is that in 1998 there should be a mechanism that will lead the country to its emancipation and its independence. | Для нас же важно то, что в 1998 году будет создан механизм, позволяющий обеспечить раскрепощение этой страны и достижение ею независимости. |
| All CARICOM countries are former slave societies, which today are proud democracies, built on a culture of freedom and born out of the struggle for emancipation, liberation and self-determination. | Все страны КАРИКОМ - это бывшие рабовладельческие общества, которые сегодня гордятся тем, что являются демократическими странами, построенными на культуре свободы и родившимися в ходе борьбы за свободу, раскрепощение и самоопределение. |
| No room for free will, no room for liberty, no room for emancipation. | Нет места свободной воли, нет места свободе, нет места раскрепощению. |
| From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. | С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе. |
| On the question of castes, the Indian Prime Minister had publicly stated that he was determined to promote the political, economic and social emancipation of the Dalits ("untouchables"). | В отношении каст премьер-министр Индии публично заявил о том, что он полон решимости способствовать политическому, экономическому и социальному раскрепощению "далитс" (неприкасаемых). |
| During the negotiations which had preceded the adoption of that plan, FLNKS had asked the French Government to take measures which would place New Caledonia in an irreversible process of decolonization that would in the end lead to the full emancipation of the Kanak people. | В ходе переговоров, которые предшествовали согласованию этого плана, НСФОК потребовал от французского правительства принятия мер к тому, чтобы сделать необратимым процесс деколонизации в отношении Новой Каледонии, который в конечном счете приведет к полному раскрепощению канакского народа. |
| By November 2004, Carey had already recorded several songs for The Emancipation of Mimi. | Уже в ноябре 2004 года у Мэрайи было записано несколько песен для её десятого студийного альбома The Emancipation of Mimi. |
| "Shake It Off" was released throughout Australia and New Zealand as the third single from The Emancipation of Mimi in late 2005. | Песня «Shake It Off» была выпущена в Австралии и Новой Зеландии в качестве третьего сингла с альбома The Emancipation of Mimi в конце 2005 года. |
| The Emancipation of Mimi is Carey's first chart topper since she reached the summit of the Billboard 200 in 1997 with Butterfly. | The Emancipation of Mimi стал первым Nº 1 в чарте Billboard 200 диском для Мэрайи Кэри впервые с 1997 года, когда лидировал Butterfly. |
| In summer 2008, «Nu Virgos» presented videos «My emancipation» and «American wife» («AMepиkaHckaя жeHa»). | Летом 2008 года Татьяна Котова снялась в клипах «My Emancipation» и «Американская жена» (в поддержку фильма «Стиляги»). |
| Although E=MC² was well received by most critics, some of them criticized it for being very similar to the formula used on The Emancipation of Mimi. | Хотя E=MC² был тепло встречен музыкальными критиками, некоторые из них раскритиковали его за то, что он был «Клоном The Emancipation of Mimi». |
| For the 2013 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, banners, bookmarks, T-shirts and postcards depicting the theme "Forever free: celebrating emancipation". | Для памятных мероприятий в 2013 году Департамент общественной информации создал зрительный образ этого события, памятный плакат, баннеры, книжные закладки, футболки и открытки на тему "Свободны навеки: в ознаменование отмены рабства". |
| Although the rebellion was easily crushed, the momentum for abolition remained, and by 1838 total emancipation had been effected. | Несмотря на то, что бунт был легко подавлен, требование полной отмены рабства осталось на повестке дня, и к 1838 году оно состоялось. |
| The year 2013 also marks the 150th anniversary of both the abolition of slavery in the Dutch colonies and the Emancipation Proclamation in the United States of America. | В 2013 году отмечается также 150-летняя годовщина отмены рабства в голландских колониях и Прокламации об освобождении рабов в Соединенных Штатах Америки. |
| The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves in nations around the world. | В 2013 году этот день проходил под лозунгом «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» и был посвящен освобождению рабов в разных странах мира. |
| Emancipation Day is celebrated beginning in the last week of July and climaxing on 1 August, the anniversary of the declaration of the emancipation of slaves. | Празднование Дня эмансипации начинается в последнюю неделю июля и завершается 1 августа - день отмены рабства. |