At the end of 1789, Elisabeth became pregnant; however, her condition was very delicate. |
В конце 1789 года Елизавета забеременела, однако её состояние оказалось очень нестабильным. |
Elisabeth left her two younger children in the care of Emperor Frederick III and financed the civil war in Austria. |
Елизавета оставила своих детей на попечение Фридриха III, императора Священной Римской Империи, и финансировала гражданскую войну в Австрии. |
Princess Elisabeth Charlotte, the Princess Palatine. |
Принцесса Елизавета Шарлотта Пфальская добро пожаловать в Версаль. |
Maria Elisabeth was the first member of the Habsburg-Lorraine family to be buried in the Maria Theresa Vault at the Imperial Crypt, Vienna. |
Мария Елизавета была первым членом семьи Габсбургов-Лотарингских, похороненным в крипте Марии Терезии в Императорском склепе в Вене. |
In the summer of 1572, Elisabeth moved in with her husband in captivity in the castle of Wiener Neustadt. |
Летом 1572 года Елизавета прибыла к своему мужу, содержавшемуся в плену в крепости Винер-Нойштадт. |
The marriage apparently was childless, although some sources stated that they had two children: a daughter, Elisabeth (d. |
Их брак, видимо, был бездетным, хотя некоторые источники сообщают, что у них было двое детей: дочь Елизавета (ум. |
Elisabeth Sofie (12 October 1599 - 25 November 1627), married on 5 March 1621 to Duke Augustus of Saxe-Lauenburg. |
Елизавета София (12 октября 1599 - 25 ноября 1627), которая 5 марта 1621 года вышла замуж за герцога Августа Саксен-Лауэнбургского. |
Queen Elisabeth of the Romanians, during the construction phase, wrote in her journal: Italians were masons, Romanians were building terraces, the Gypsies were coolies. |
Королева Елизавета во время строительства писала в своем дневнике: Каменщиками были итальянцы, румыны строили террасы, цыгане были чернорабочими. |
Only two daughters from his first marriage to Sophia Eleonore of Hesse-Darmstadt had survived and it was hoped that the marriage with Anna Elisabeth would produce an heir. |
От первого брака с Софией Элеонорой Гессен-Дармштадтской остались только две дочери, и ожидалось, что Анна Елизавета родит долгожданного наследника. |
Elisabeth was also a half sister of Marie, Grand Duchess of Russia, who was the mother of Grand Duke Cyril Vladimirovich of Russia, the pretender to the Russian throne. |
Елизавета была сводной сестрой Марии, великой княгини, которая была матерью великого князя Кирилла Владимировича, претендента на русский престол. |
His cousin and friend, Empress Elisabeth held that, The King was not mad; he was just an eccentric living in a world of dreams. |
Его двоюродная сестра и друг, императрица Елизавета отмечала: «король не был сумасшедшим, он был просто эксцентричный, живущий в мире грез. |
In June and July 1578, Elisabeth traveled via Prague, where they unsuccessfully tried to meet Dowager Empress Maria, to Coburg where she met with her younger sister Dorothea Susanna. |
В июне-июле 1578 года Елизавета Пфальцская выехала в Прагу, где безуспешно пыталась попасть на приём к вдовствующей императрице Марии, затем встретилась со своей младшей сестрой Доротеей Сусанной в Кобурге. |
During the war, Victoria's two sisters, Alix and Elisabeth, were murdered in the Russian revolution, and her brother, Ernest Louis, Grand Duke of Hesse, was deposed. |
Во время войны две сестры Виктории, Алиса и Елизавета, были убиты в России, свергнут с престола великий герцог Гессенский Эрнст Людвиг, брат Виктории. |
In 1920, Marie's eldest daughter, Princess Elisabeth, was engaged to Prince George of Greece, the eldest son of the deposed King Constantine I of Greece and Marie's cousin Sophia. |
В 1920 году старшая дочь Марии, принцесса Елизавета, была обручена с греческим принцем Георгом, старшим сыном свергнутого короля Греции Константина I и кузины Марии Софии Прусской. |
By 1440, Elisabeth was the de facto ruling monarch of Hungary, and her orders were respected and carried out, though she was not yet elected by the council and confirmed as such. |
До 1440 Елизавета де-факто была королевой Венгрии, и её указы принимали и исполняли, хотя она ещё не была выбрана советом и утверждена им. 1 января 1441 совет собрался чтобы выбрать короля. |
Eventually, Empress Elisabeth's youngest daughter Archduchess Marie Valerie married Maria Immaculata's son Franz Salvator. |
В конце концов императрица Елизавета выдала замуж свою дочь Марию Валерию за сына Марии Иммакулаты Франца Сальватора. |
In September 1898 Elisabeth was assassinated by Italian anarchist Luigi Lucheni in Geneva. |
В 1898 году императрица Елизавета Баварская была убита в Женеве итальянским анархистом Луиджи Лукени. |
Duke Louis II died on 30 May 1436 and Elisabeth assumed the full sovereignty over Brzeg, Legnica and Złotoryja. |
Людвик II скончался 30 мая 1436 года и Елизавета стала княгиней Бжега, Легницкой и Злоторыи. |
He succeeded as Grand Duke of Oldenburg in 1900, making Elisabeth Grand Duchess consort of Oldenburg. |
Он стал герцогом Ольденбургским в 1900 году, и Елизавета стала герцогиней Ольденбургской. |
Although the Margrave of Brandenburg-Ansbach and the King of Denmark were also suitors of the princess, Elisabeth's family chose Charles Eugene. |
Хотя руки байрейтской принцессы добивались маркграф Бранденбург-Ансбахский и король Дании, Елизавета Фридерика София выбрала Карла Евгения. |
During a visit to Laxenburg castle on 7 June 1740, Maria Elisabeth became suddenly ill with stomach cramps and vomiting. |
Во время посещения замка Лаксенбург 7 июня 1740 года Мария Елизавета внезапно заболела, у неё были желудочные спазмы в животе и рвота. |
At the imperial family's hunting lodge in Skierniewice, Poland, Elisabeth went on long walks and had picnics in the forest with her cousins. |
Эрнст Людвиг вместе с дочерью поселился в охотничьем домике в Скерневице (царство Польское), принадлежавшем императорской семье, где Елизавета отправлялась на долгие прогулки и пикники в лесу со своими двоюродными сёстрами. |
Her daughters Anna, Duchess of Thuringia (1432-1462), and Elisabeth, Queen of Poland (1437-1505), continued the family which afterwards regained some of these kingdoms. |
Её дочери Анна (1432-1462) и Елизавета (1436-1505) продолжили род, их потомки в конце концов вернули все королевства. |
In 1550, Elisabeth managed to marry her daughter Anna Marie to the 40-year-older Duke Albert of Prussia, with whom she had conducted a friendly correspondence for many years. |
В 1550 году Елизавета выдала замуж дочь Анну Марию за Альберта, герцог Прусского, с которым её связывала многолетняя дружба и переписка. |
Unlike her husband, Elisabeth was not expelled from Württemberg, instead the agreement signed at Horb am Neckar carried an obligation for the new ruler to provide for her maintenance. |
В отличие от своего мужа, Елизавета не была изгнана из Вюртемберга, вместо этого соглашение, подписанное в Хорб-ам-Неккаре, обязало нового герцога обеспечить ее содержание. |