| [...] Him endorsing the complaint asked for an explanation of Elisabeth via a hashtag. | [...] Ему одобрив жалобе просит объяснить Элизабет через hashtag. |
| After World War I, when Hungary lost most of its territory, the university was re-established in 1923 from Elisabeth (Erzsébet) University which escaped from the city of Pozsony (Bratislava, presently the capital city of Slovakia). | После Первой мировой войны, когда Венгрия потеряла большую часть своей территории, университет был восстановлен в 1923 году из университета Элизабет (Эрзебет), который сбежал из города Пожонь (Братислава, ныне столица Словакии). |
| Elisabeth Schnabelstedt, 8a. | Элизабет Шнабельштедт, 8 "А". |
| Elisabeth, I was working, OK? | Элизабет, я работал. |
| and now I'm just going to sit down next to Elisabeth and relax | Теперь я сяду рядом с Элизабет и буду просто наслаждаться. |
| Elisabeth was very private, and it should remain so. | Елизавета была очень частной, и она должна оставаться таковой. |
| Princess Elisabeth of Denmark, 83, Danish princess. | Елизавета Датская (83) - датская принцесса. |
| Elisabeth left her two younger children in the care of Emperor Frederick III and financed the civil war in Austria. | Елизавета оставила своих детей на попечение Фридриха III, императора Священной Римской Империи, и финансировала гражданскую войну в Австрии. |
| During a visit to Laxenburg castle on 7 June 1740, Maria Elisabeth became suddenly ill with stomach cramps and vomiting. | Во время посещения замка Лаксенбург 7 июня 1740 года Мария Елизавета внезапно заболела, у неё были желудочные спазмы в животе и рвота. |
| At the imperial family's hunting lodge in Skierniewice, Poland, Elisabeth went on long walks and had picnics in the forest with her cousins. | Эрнст Людвиг вместе с дочерью поселился в охотничьем домике в Скерневице (царство Польское), принадлежавшем императорской семье, где Елизавета отправлялась на долгие прогулки и пикники в лесу со своими двоюродными сёстрами. |
| As soon as you arrive in Ischgl you will appreciate the many conveniences of the Hotel Elisabeth. | Вы сможете оценить многочисленные преимущества отеля «Elisabeth» с момента вашего приезда в Ишгль. |
| Here you can send a no-obligation room enquiry to Hotel Elisabeth. | Здесь вы найдете ни к чему не обязывающий запрос по номерам отеля «Elisabeth». |
| The Hotel Elisabeth is located directly at the lower terminus of the Pardatshgrat cable car in Ischgl. | Отель «Elisabeth» расположен прямо у нижней станции подъемника Пардачгратбан в Ишгле. |
| The Hotel Elisabeth in Ischgl is easy to find as it is located directly beside well-visible main cable car valley station in Ischgl's skiing area. | Отель «Elisabeth» в Ишгле очень легко найти. Он расположен прямо у нижней станции подъемника лыжного курорта Ишгля, которую видно отовсюду, что намного облегчает поиск. |
| Staying at Hotel Elisabeth not only means that the ski area of Silvretta-Arena is right on your door step - literally - but it's also only a few steps to all the hotspots of the famous nightlife and fashion areas. | В отеле «Elisabeth» вам не только будет рукой подать к лыжному курорту мирового класса Сильвретта Арена, но также и ко всем центрам развлечений, ночной жизни и моды. |
| Zita gave birth to Elisabeth in the Royal Palace of El Pardo in Madrid. | Цита родила Елизавету в Королевском дворце Эль-Пардо в Мадриде. |
| Shortly after the birth of her second child she traveled to Corfu to visit her sister Elisabeth, who was very ill. | Вскоре после рождения второго ребёнка она отправилась в Корфу, чтобы посетить свою сестру Елизавету, которая была очень больна. |
| Margaretta Eagar, a governess for the daughters of Tsar Nicholas II, described Elisabeth as a sweet and pretty child, with wide grey-blue eyes and a profusion of dark hair. | Маргарита Игер, гувернантка дочерей императора Николая II, описывала Елизавету как «милого и красивого ребёнка с большими серо-голубыми глазами и с густыми тёмными волосами. |
| On the night of 18 February, she prematurely gave birth to Archduchess Ludovika Elisabeth of Austria, who lived for only 16 months. | В ночь на 17 февраля она преждевременно родила слабоумную дочь, эрцгерцогиню Людовику Елизавету, которая прожила только 16 месяцев. |
| The horrible child Elisabeth. | Помнишь Елизавету из "Ужасных детей"? |
| Adolphus Frederick was married on 17 April 1877 in Dessau to Princess Elisabeth of Anhalt. | 17 апреля 1877 года Адольф Фридрих женился в Дессау на принцессе Елизавете Ангальт-Дессауской. |
| Frederick I married on 10 August 1622 in Butzbach with Margaret Elisabeth (1604-1667), daughter of Count Christopher of Leiningen-Westerburg. | 10 августа 1622 года Фридрих I женился в Буцбахе на Маргарите Елизавете (1604-1667), дочери графа Кристофа Лейнинген-Вестербургского. |
| Elisabeth and her siblings were educated by Carl Ludwig Nietzsche, a Lutheran pastor and the father of the famous philosopher Friedrich Nietzsche. | Елизавете и её братьям и сёстрам преподавал Карл Людвиг Ницше, отец знаменитого философа Фридриха Ницше. |
| There are also representative costumes of a Heidelberg family from around 1750 to 1930, and a household silver collection that once belonged to Countess Palatine Elisabeth Auguste (1721-1794). | Существуют также репрезентативные костюмы семей Гейдельберга с 1750 по 1930 год и коллекция предметов домашнего обихода, которая когда-то принадлежала графине Пфальца Елизавете Августине (1721-1794). |
| John VII, Count of Oldenburg (9 September 1540 - 12 November 1603); married in 1576 to Elisabeth of Schwarzburg-Blankenburg (13 April 1541 - 26 December 1612). | Иоганн VII (9 сентября 1540 - 12 ноября 1603); женился в 1576 году на Елизавете Шварцбург-Бланкенбургской (13 апреля 1541 - 26 декабря 1612). |
| Here, he met Elisabeth Helene (1903-1976), a daughter of Albert, 8th Prince of Thurn and Taxis and his wife Archduchess Margarethe Klementine of Austria. | Здесь он познакомился с Елизаветой Еленой (1903-1976), дочерью Альберта, 8-го князя Турн-и-Таксис, и эрцгерцогини Маргариты Клементины Австрийской. |
| Ladislaus spent most of his marriage to Elisabeth chasing after the Cumans, encouraging them to come and live in Hungary. | Большую часть своего брака с Елизаветой он провел в погоне за половцами, призывая их прийти и жить в Венгрии. |
| In 1756 empress Elisabeth of Russia decreed the establishment of a "Russian language theatre for comedies and tragedies". | 1756 императрицей Елизаветой был дан указ Сенату "учредить Русский для представления трагедий и комедий театр". |
| In 1853 she traveled with her mother Ludovika and her younger sister Elisabeth to the resort of Bad Ischl, Upper Austria with the hopes that she would become the bride of their cousin Franz Josef, then the emperor of Austria. | В 1853 году Елена отправилась с матерью Людовикой и своей младшей сестрой Елизаветой на курорт Бад-Ишль в Верхней Австрии, надеясь стать невестой своего кузена Франца Иосифа, австрийского императора, но он выбрал Елизавету. |
| The foundation stone was laid on December 9 by Empress Elisabeth of Austria so, this date is celebrated as the anniversary of the shipyard, one of the oldest operational shipyards in the world. | Первый камень в фундамент был заложен 9 декабря императрицей Елизаветой Баварской, эта дата отмечается как годовщина судостроительного завода и считается одной из старейших в мире. |
| and who thrown a snow ball in to Elisabeth? | А кто бросил снежок в Альжбету? |
| I'd rather if you could find my ELISABETH! | Ты вспомнила обо мне, но лучше бы ты нашла мою Альжбету! |
| He's inviting us for the performance and that we should bring ELISABETH too! | Что он приглашает нас на представление, и что мы должны взять с собой Альжбету! |
| I shouldn't allow you to have the last wish you killed my ELISABETH and betrayed DORA | Я не должен исполнять твоё последнее желание, ты убил мою Альжбету и предал Дору. |
| Elisabeth's taking pictures of all the guests for an improvised installation. | Елизабет фотографирует всех гостей Для импровизированной инсталляции. |
| Riley and his wife Chris have two children, James Riley and Elisabeth Riley. | Жену зовут Крис, имеет двух детей - Джеймс и Елизабет Райли. |
| Ms. Elisabeth Jacobsen (Norway) - Chair | г-жа Елизабет Якобсен (Норвегия) Председатель |
| "Princess Elisabeth". | Или «Принцесса Елизабет». |
| you're looking up Elisabeth and you can't see me and I would like to help you so much but I don't know how to get to you | Ты смотришь вверх, Альжбета, но ты не видишь меня. А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе. |
| and Elisabeth... where is she? | А где же Альжбета? |
| There's only ELISABETH for me! | Для меня существует только Альжбета! |
| Elisabeth, don't cry don't be sad | Альжбета, не плачь. |
| DORA learn something see how well can ELISABETH bake | Дора, научись хоть чему-нибудь! Видишь, как хорошо печёт Альжбета? |
| Instead, Elisabeth married John of Luxembourg who overthrew Henry and Anna once and for all. | Вместо этого Элишка вышла замуж за Иоганна Люксембургского, который и сверг Генриха и Анну. |
| John and Elisabeth became King and Queen of Bohemia. | Иоганн и Элишка стали королём и королевой Чехии. |
| Elisabeth was young and unmarried, Anna and Henry wanted her to marry Otto of Löbdaburg for political reasons but Elisabeth refused. | Элишка была юна и не замужем, а Анна и Генрих хотели, чтобы она вышла замуж за Оттона из Лобдабурга по политическим причинам, но Элишка отказалась. |
| It was after this birth that Elisabeth's health began to deteriorate. | После рождения первенца здоровье Елизаветы начало ухудшаться. |
| In the winter of 1559-1560, she arrived in Madrid to serve as a court painter and lady-in-waiting to the new queen, Elisabeth of Valois, Philip's third wife, who was herself an amateur portraitist. | Зимой 1559-1560 годов она прибыла в Мадрид, чтобы служить придворной художницей и придворной дамой королевы Елизаветы Валуа, третьей жены короля Филиппа II, на которой он только что женился. |
| Yet despite the challenge, Anguissola's paintings of Elisabeth of Valois - and later of Anne of Austria, Philip II's fourth wife - were vibrant and full of life. | Её портреты Елизаветы Валуа и Анны Австрийской (четвёртой жены Филиппа II) динамичны и полны жизни. |
| Their lessons were under a strict regime, with the greatest volume applying to Otto, and decreasing by age, so that Elisabeth had the smallest workload. | У них было много уроков, причём нагрузка распределялась согласно возрасту детей; таким образом, у Отто было наибольшее количество занятий, а у Елизаветы - наименьшее. |
| Saint Elisabeth Church, built on the model of the Church of Marburg which is considered as a masterpiece of the German Gothic style, is located just a few hundred metres away, in Rózsák tere. | На расстоянии нескольких сотен метров от него, на площади Роз (Rózsák tere) возвышается Храм святой Елизаветы, построенный по образцу марбургской церкви, вошедшей в историю искусства как шедевр немецкой готики. |