Certain medications can elicit cravings for opioid peptides. |
Определённые препараты могут вызывать тягу к опиодным пептидам. |
Institution-building and training have helped offset the irritation that constant monitoring can elicit from State officials and agents under close scrutiny. |
Мероприятия по созданию организационного потенциала и профессиональной подготовке помогли снять напряженность, порождаемую раздражением, которое постоянное наблюдение может вызывать у находящихся под пристальным вниманием государственных должностных лиц и сотрудников полиции. |
Do you see how important it is to elicit the appropriate response? |
Видите, как важно вызывать соответствующую реакцию? |
Well, I don't wish to elicit pity, but, yes, it is difficult. |
Что ж, я не хотел бы вызывать жалость, но это действительно сложно. |
I have the honour to inform you that Armenia's recent acts of aggression against Azerbaijan continue to elicit condemnation from the international community and from individual major countries in particular. |
Имею честь информировать Вас о том, что недавние акты агрессии Армении против Азербайджана продолжают вызывать осуждение мирового сообщества и отдельных ведущих государств в частности. |
Mr. Osio (Nigeria) said that the fact that the number of people living in absolute poverty continued to increase should elicit greater concern than had previously been shown. |
Г-н ОСИО (Нигерия) говорит, что тот факт, что численность людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает расти, должен, по сравнению с прошлым, вызывать еще более серьезную озабоченность. |
Their example and their commitment should elicit a commensurate response from the international community to turn the Middle East into a region where all its peoples can live in peace and harmony. |
Их пример и их приверженность должны вызывать соответствующий отклик и со стороны международного сообщества, с тем чтобы превратить Ближний Восток в регион, где все народы смогут жить в условиях мира и согласия. |
We note the decision of the Independent Electoral Commission to extend presidential elections to 20 August 2009, and we note that this may continue to elicit mixed reactions. |
Мы отмечаем решение Независимой избирательной комиссии перенести срок президентских выборов на 20 августа 2009 года, а также полагаем, что это может по-прежнему вызывать смешанную реакцию. |
However, not all behaviours are universal, primarily because worker behaviours depend on the ecological context in which they develop, and the manipulation of worker genotypes can elicit change in behaviours. |
Однако не все поведения универсальны, прежде всего потому, что поведение рабочих зависит от экологического контекста, в котором они развиваются, а манипуляции с генотипами рабочих могут вызывать изменения в поведении. |
Hit multiple currency exchanges, but kept everything under 3K so as not to elicit a Suspicious Activity Report. |
Проводила многочисленные обмены валют, но не больше 3000 за раз, чтобы не вызывать подозрений. |
It's kind of like how I carry a little piece of onion around with me to elicit tears, you know, in case someone needs me to feel something about what they said or are doing, you know what I mean? |
Как если бы я носил с собой лук, чтобы вызывать слёзы если кто-нибудь захочет от меня реакции на свои слова или поступки. |
And while he may elicit your feelings of compassion... feelings are not facts. |
И несмотря на то, что он может вызывать у вас чувство сострадания, чувства - это не факты. |
Gardasil and Cervarix are designed to elicit virus-neutralizing antibody responses that prevent initial infection with the HPV types represented in the vaccine. |
Гардасил и Церварикс разработаны таким образом, чтобы в привитом организме вызывать ответы в виде вируснейтрализующих антител, которые предупредят начальную инфекцию типами ВПЧ, представленными в вакцине. |
Director Arnold continues to elicit controversy as head of the FBI and C.J. Cregg, who allowed us to share a day with her in the West Wing remains the only woman to have served two terms as the White House press secretary. |
Руководитель Арнольд продожает вызывать протеворечивые отношение к себе, как к главе ФБР а Си Джей Крегг позволившая нам провести с ней оден день в Западном Крыле остаётся единственной женщиной, отслужившей два срока на посту пресс-секретаря Белого Дома. |