Английский - русский
Перевод слова Elicit

Перевод elicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получить (примеров 39)
His question was designed to elicit a response. Его вопрос имеет целью получить ответ.
It proved difficult to elicit responses from member States and agencies on these recommendations, perhaps because of their generic and non-binding nature. Оказалось трудным получить ответы от государств-членов и учреждений по этим рекомендациям, возможно, в силу их общего и необязательного характера.
In July, having failed to elicit any government response, Chen began seeking legal aid from prominent lawyers to prepare lawsuits on behalf of the victims, causing alarm among local officials. В июле, когда ему не удалось получить какой-либо реакции от правительства, Чэнь начал искать правовой помощи от видных адвокатов, чтобы подготовить судебные процессы от имени жертв, что вызвало тревогу среди местных официальных лиц.
The most effective way to commission research is not to call on a single institute, but to arrange for competition to elicit the best studies, based on alternative approaches. Наиболее эффективным способом проведения исследования является привлечение к выполнению такой работы не одного учреждения, а создание условий для конкуренции, с тем чтобы получить наилучшие результаты на основе альтернативных подходов.
Following the Friends of the Chair group meeting, the Australian Bureau of Statistics devised a questionnaire to elicit further detailed responses from the wider Friends of the Chair group on the views and experience of members on the barriers to successful implementation of the System of National Accounts. После заседания Группы друзей Председателя Австралийское бюро статистики разработало вопросник, для того чтобы получить более подробные ответы всех членов Группы друзей Председателя, касающиеся их мнений и опыта относительно факторов, мешающих успешному применению Системы национальных счетов.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 25)
Christopher: The picture is even better than the Hammer: Bin strained how many people live times elicit factual indiesem house. Кристофер: картина даже лучше, чем Наммёг: бен напряженными, как много людей живут раз вызвать фактические дом indiesem.
Your attempts to elicit an emotional response by reminding me of shared memories is clumsy and pathetic. Твои попытки вызвать эмоциональный отклик, напоминая об общих воспоминаниях, неуклюжие и жалкие.
All criminal action had to be punished, and neither the crime nor the criminal could elicit sympathy from the audience. Все преступления должны были быть наказаны, и ни преступления, ни преступник не должны были вызвать сочувствие у зала.
But Norway's problems, while hardly on a par with Sub-Saharan Africa or Afghanistan, are nonetheless serious enough to elicit concern, if not pity. Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость.
In such cases, interview material consisted of real or plausible cases designed to elicit the reactions of candidates to situations highly relevant to the job under recruitment. При этом материал для собеседования включал в себя реальные или возможные случаи, разработанные для того, чтобы вызвать реакцию кандидатов в связи с ситуациями, тесно связанными с той работой, для выполнения которой производится набор.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 14)
Mr. Osio (Nigeria) said that the fact that the number of people living in absolute poverty continued to increase should elicit greater concern than had previously been shown. Г-н ОСИО (Нигерия) говорит, что тот факт, что численность людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает расти, должен, по сравнению с прошлым, вызывать еще более серьезную озабоченность.
Their example and their commitment should elicit a commensurate response from the international community to turn the Middle East into a region where all its peoples can live in peace and harmony. Их пример и их приверженность должны вызывать соответствующий отклик и со стороны международного сообщества, с тем чтобы превратить Ближний Восток в регион, где все народы смогут жить в условиях мира и согласия.
Hit multiple currency exchanges, but kept everything under 3K so as not to elicit a Suspicious Activity Report. Проводила многочисленные обмены валют, но не больше 3000 за раз, чтобы не вызывать подозрений.
It's kind of like how I carry a little piece of onion around with me to elicit tears, you know, in case someone needs me to feel something about what they said or are doing, you know what I mean? Как если бы я носил с собой лук, чтобы вызывать слёзы если кто-нибудь захочет от меня реакции на свои слова или поступки.
And while he may elicit your feelings of compassion... feelings are not facts. И несмотря на то, что он может вызывать у вас чувство сострадания, чувства - это не факты.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 10)
The Chairperson proposed a round-table discussion to elicit the views of each of the delegations present. Председатель предложил провести дискуссию за круглым столом с целью выяснения мнений каждой из присутствующих делегаций.
In addition, the public should be engaged upfront to identify their priorities and to elicit their views as to how they considered the process should go forward. Кроме того, общественность следует вовлекать в работу с самого начала с целью определения ее приоритетов и выяснения ее мнений относительного того, как должен развиваться процесс.
The client survey conducted in 2003 to elicit feedback on the services provided showed an average ratio of 5:1 of favourable to unfavourable responses, encompassing the five areas surveyed. Проведенный в 2003 году опрос клиентов для выяснения их мнений о предоставляемых услугах показал, что соотношение положительных и отрицательных ответов составляет в среднем 5:1 при охвате пяти областей.
Initiatives such as school councils and children's parliaments, consultative processes to elicit children's views, as well as judicial proceedings, commonly fail to ensure the inclusion of children with disabilities, or acknowledge their capacities for participation. Дети-инвалиды, как правило, оказываются неохваченными такими инициативами, как организация школьных советов и детских парламентов, проведение консультаций в целях выяснения мнений детей, и не приглашаются для участия в судебных разбирательствах, равно как и не признается сама возможность их участия в этих процессах и мероприятиях.
If no city obtains a majority, a second and final round of voting will be carried out to elicit preferences between the two cities obtaining the most votes in the first round. Если ни один из городов не получит большинства, то будет проведен второй, заключительный раунд голосования для выяснения мнений в отношении одного из двух городов, набравших наибольшее число голосов в первом раунде.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 12)
As Uganda and Rwanda were considered to have close relationships with the United States, Kabila was using anti-American sentiment to elicit outside support for the war. Поскольку, как считается, Уганда и Руанда поддерживают тесные связи с Соединенными Штатами Америки, Кабила использует антиамериканские настроения, с тем чтобы заручиться внешней поддержкой в пользу войны.
One delegation, for instance, stressed that, to elicit the full support of the international community, the fundamental issues relating to the establishment of the court must be satisfactorily resolved. Так, одна из делегаций подчеркнула, что для того, чтобы заручиться всесторонней поддержкой международного сообщества, надлежит удовлетворительным образом разрешить основополагающие вопросы, касающиеся создания суда.
UNICEF has actively sought to engage with the parties to the conflict and to elicit commitments from them to end recruitment and to release children associated with fighting forces and groups. ЮНИСЕФ принимает активные меры, для того чтобы вовлечь в эти усилия стороны в конфликте и заручиться их обязательством прекратить вербовку детей и отпустить всех детей, связанных с боевыми подразделениями и группировками.
The objective of the GABLE project was to change community attitudes towards girls education and elicit support for their education. Главной задачей программы обеспечения посещаемости девочками основных курсов грамотности и базовых школ было изменить отношение общества к образованию девочек и заручиться его поддержкой.
Through direct financing and the provision of seed money to elicit the participation of other donors, Mr. and Ms. Gates have galvanized private involvement in philanthropic enterprises. Используя метод прямого финансирования и формируя стартовый капитал с целью заручиться поддержкой со стороны других доноров, г-н и г-жа Гейтс активизировали участие частного капитала в благотворительной деятельности.
Больше примеров...
Выпрашивать (примеров 1)
Больше примеров...
Выявлять (примеров 1)
Больше примеров...
Получения (примеров 28)
In that way, every possible effort would have been made to elicit a response from the Government. Тем самым будут предприняты все возможные усилия для получения ответа от правительства.
As for the threshold for war crimes, option 2 could serve as the basis for a compromise, to elicit the widest possible support from delegations. Что касается порогового ограничения по военным преступлениям, то для получения более широкой поддержки от делегаций в качестве основы для компромисса можно было бы использовать вариант 2.
In addition, an online questionnaire was developed and distributed to all members of central review bodies at all duty stations to elicit feedback on training and to assess further training needs. Кроме того, был разработан вопросник для заполнения в режиме онлайн, который был распространен среди всех членов центральных контрольных органов во всех местах службы с целью получения отзывов о предоставленной учебной подготовке и оценки потребностей в дополнительном обучении.
In the opinion of the Committee, the intent of the General Assembly in making its request was to elicit clear information on the evaluation and monitoring functions. По мнению Комитета, Генеральная Ассамблея, обратившись с такой просьбой, намеревалась добиться получения четкой информации о функциях по оценке и контролю.
The objective was to introduce the Söderköping Process and elicit from Governments and representatives of non-governmental organizations information concerning gaps in their protection and administrative capacities. Эти мероприятия проводились с целью ознакомления их участников с деятельностью, осуществляемой в рамках упомянутого процесса, а также с целью получения от представителей правительств и неправительственных организаций информации о недостатках их механизмов обеспечения защиты и осуществления административных функций.
Больше примеров...