At present, there are 98 elder academies in primary and secondary schools. |
В настоящее время на основе начальных и средних школ действуют 98 школ для престарелых. |
As a result, the global number of elder persons (60 years and above) will more than triple, from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. |
В результате этого общее число престарелых в мире (60 лет и старше) к 2050 году вырастет более чем в три раза, с 606 млн. в настоящее время примерно до 2 млрд. человек. |
MPH carries out information, education, communication campaigns to stimulate behavioural change towards the negative perception of the public opinion towards psychiatric illnesses, to fight against the stigma and social exclusion of mentally ill young people or elder persons. |
МОЗ организует информационные, просветительские и разъяснительные кампании, направленные на поведенческое изменение сложившегося в общественном мнении негативного отношения к психиатрическим заболеваниям, борьбу со стереотипами и социальной изоляцией психически больных молодых или престарелых людей. |
Other than the small number of elders receiving elder benefits, no eligible Tsawwassen First Nation voters received any financial compensation from the Tsawwassen First Nation or from any Government. |
Помимо небольшого числа получающих пособия престарелых, ни один из имеющих право голоса представителей тсаввасенов не получал финансовой компенсации ни от своей "первой нации", ни от каких-либо властей. |
In order to assess the nutritional status of elderly people, in 1994 - 1996, the National Nutrition Centre conducted a survey in elder people homes. |
В целях оценки состояния питания пожилых лиц в 1994 - 1996 годах Национальный центр питания провел обследование в домах престарелых. |
The concept of "elder friendly" health centres has also been instituted and there is an effort to re- orient the health sector on caring for the elderly through the training of various health care workers. |
Кроме того, была разработана концепция учитывающих потребности престарелых лиц центров здоровья, при этом предпринимаются усилия для переориентации сектора здравоохранения на уход за престарелыми лицами путем подготовки различных медицинских работников. |
Hungary has also established an Elder Rights' Commissioner, under the supervision of the Minister of Social and Family Affairs. |
В Венгрии была также создана должность Комиссара по правам престарелых в подчинении министра социальных дел и семьи. |
The Government has also allocated $10 million to establish an Elder Academy Development Foundation to ensure the sustainable development of the Scheme; |
Правительство также выделило 10 млн. долл. на создание Фонда развития образования для престарелых, чтобы обеспечить устойчивое развитие этой программы; |
I'm doing elder law now. |
Теперь я защищаю права престарелых. |
The demographic dimension behind such a pressure on public resources and expenditures is best described by the elder population growth. |
О демографическом факторе, скрывающемся за таким давлением на государственные ресурсы и расходы, лучше всего свидетельствует рост числа престарелых. |
The following table illustrates how between 1950 and 2025 the so-called very old will grow up to a third of the elder population. |
Из таблицы ясно, что в период 1950-2025 годов группа так называемых долгожителей вырастет до одной трети всех престарелых. |
The subjects covered are property crimes, drugs and society, drunk driving, violent crimes, child victimization, elder victimization and gang violence. |
На занятиях с заключенными рассматриваются такие темы, как имущественные преступления, наркотики и общество, вождение транспортных средств в нетрезвом состоянии, насильственные преступления, злоупотребления в отношении детей, преступления в отношении престарелых лиц и групповое насилие. |
Together with the elder academies operating in tertiary institutions, the number of elder academies has exceeded 100. |
Вместе со школами для престарелых, действующими при высших учебных заведениях, количество школ для престарелых превышает 100 школ. |
Among other functions, elder rights' advocates are employed under the coordination of the Elder Rights' Commissioner. |
Среди прочих функций Комиссар по правам престарелых координирует работу защитников прав престарелых. |
In July 2010, the Government adopted the 2010-2020 Strategy on Elder Persons, the purpose of which is to create an integral and coordinated policy for protection of elder persons, with the ultimate goal of improving the quality of their life. |
В июле 2010 года Правительство приняло Стратегию в отношении престарелых на 2010-2020 годы, целью которой является разработка комплексной и скоординированной политики в отношении престарелых, в конечном итоге направленной на улучшение качества их жизни. |
I'm kind of starting to specialise in elder law. |
Эм я... я начинаю специализироваться по защите прав престарелых. |
It pertains to the changing generational roles and relations in the family and to age-segregation in such institutions as kindergartens, schools and elder housing. |
Он касается изменяющейся роли поколений и отношений в семье и процесса разделения общества по возрастному признаку в результате создания таких учреждений, как детские сады, школы и дома престарелых. |
This is a permanent programme, and the 2009 State Budget envisages support also to "Prkutyun", "Huysi Kamurj", and "Elder's House of Vanadzor" NGOs for implementing similar projects. |
Это постоянно действующая программа, и государственным бюджетом на 2009 год предусмотрено оказание поддержки в реализации аналогичных проектов также таким НПО, как "Пркутюн", "Уйси Камурдж" и "Дом престарелых Ванадзора". |
These elder caring group members, accompanied by social workers, will work with residential and district bodies to pay visits and provide counselling services to the elders with tense relationships with their families, and provide them with suitable support. |
При содействии социальных работников члены этих групп будут действовать в контакте с окружными или домовыми органами управления, навещая престарелых и предоставляя им консультативные услуги в тесном взаимодействии с их родственниками, а также оказывая им необходимую помощь. |