| The other day your brother elder or younger... | На следующий день, ваш младший или старший брат... |
| In August 2005, after a series of idle detentions, the elder brother of Oleg Pylyov, Andrei Pylyov ("Malaya"), was extradited from Spain. | В августе 2005 года, после серии холостых задержаний, был экстрадирован из Испании старший брат Олега Пылёва, Андрей Пылёв («Малой»). |
| She has an elder brother named Gin, who went missing before the series started and is later revealed to be Enjin's vessel. | У неё есть старший брат по имени Гин, который пропал без вести до начала серии. |
| Elder looking out for the younger. | Старший присматривает за младшим. |
| Jusseaume the Elder, 26. | Жюсом Старший - 26. |
| He's her therapist, her elder, her guide. | Он ее терапевт, ее старейшина, ее гид. |
| And I, like a tribal elder, shall climb onto the ice floe and drift to my death in the arctic night. | И я, как старейшина племени, должен забраться на льдину и дрейфовать на ней пока не умру в полярной ночи. |
| Elder Lyons and his brave Knights and Paladins changed all that. | Старейшина Лайонс и его храбрые рыцари полностью изменили ситуацию. |
| The elder woman is never wrong. | Старейшина никогда не ошибается. |
| The First Elder has approved the antidote! | 1й старейшина одобрил противоядие. |
| At present, there are 98 elder academies in primary and secondary schools. | В настоящее время на основе начальных и средних школ действуют 98 школ для престарелых. |
| The concept of "elder friendly" health centres has also been instituted and there is an effort to re- orient the health sector on caring for the elderly through the training of various health care workers. | Кроме того, была разработана концепция учитывающих потребности престарелых лиц центров здоровья, при этом предпринимаются усилия для переориентации сектора здравоохранения на уход за престарелыми лицами путем подготовки различных медицинских работников. |
| I'm doing elder law now. | Теперь я защищаю права престарелых. |
| The subjects covered are property crimes, drugs and society, drunk driving, violent crimes, child victimization, elder victimization and gang violence. | На занятиях с заключенными рассматриваются такие темы, как имущественные преступления, наркотики и общество, вождение транспортных средств в нетрезвом состоянии, насильственные преступления, злоупотребления в отношении детей, преступления в отношении престарелых лиц и групповое насилие. |
| In July 2010, the Government adopted the 2010-2020 Strategy on Elder Persons, the purpose of which is to create an integral and coordinated policy for protection of elder persons, with the ultimate goal of improving the quality of their life. | В июле 2010 года Правительство приняло Стратегию в отношении престарелых на 2010-2020 годы, целью которой является разработка комплексной и скоординированной политики в отношении престарелых, в конечном итоге направленной на улучшение качества их жизни. |
| Elder neglect is subdivided into active and passive forms: (a) active neglect, where the other person refuses or fails to uphold an expected or legal caregiving obligation, such as providing food, medication, or shelter. | Пренебрежение интересами пожилых людей подразделяется на активную и пассивную формы: а) активное пренебрежение - это когда другой человек отказывается или не выполняет ожидаемую или юридическую обязанность по уходу, как, например, обеспечение питания, медикаментов или жилья. |
| Speakers recalled the necessity for Member States to implement current relevant elder protection policies. | Выступавшие напомнили о том, что государствам-членам необходимо проводить в жизнь актуальные на сегодняшний день стратегии защиты прав пожилых людей. |
| Armenia implemented "Elder generation", a project to improve the integration of older persons in the economic and cultural life of the country, including the social welfare system. | Армения осуществляет проект под названием "Старшее поколение" с целью добиться более активного вовлечения пожилых людей в экономическую и культурную жизнь страны, включая систему социального обеспечения. |
| You heal well sinusitis and elder people. | А ещё - пожилых людей. |
| Unless the issue of elder poverty is addressed, there remains the very real fact that empowerment of the world's growing older population will become a reality for too few. | Если мы не выведем пожилых людей из нищеты, то полноправными членами общества станут лишь немногие из них. |
| He started in Alkmaar as an apprentice to Willem Jansz Blaeu, who was ten years his elder. | Он начал свою деятельность в Алкмааре учеником Виллема Блау, который был на десять лет его старше. |
| I'm elder, I'll get it | Я старше, и я плачу. |
| A contract of marriage may not be concluded between a woman under 18 years old and a man more than 20 years her elder without her consent having been sought by the judge, and her agreement ascertained. | Между женщиной в возрасте до 18 лет и мужчиной, который более чем на 20 лет старше ее, брачный договор может быть заключен только после того, как судья выяснит ее мнение и удостоверится в ее согласии. |
| Although Wu was their elder by more than a decade, the three young scholars, although well-versed in the Confucian philosophy which dominated Chinese thought, were impressed by the doctrines of anarchism which flourished in France. | Хотя У и был старше своих приятелей более чем на десять лет, три молодых ученых, несмотря на то, что хорошо разбирались в Конфуцианской философии, которая господствовала в Китае, были поражены доктриной анархизма, который процветал во Франции. |
| Elder benefits were provided by the Tsawwassen First Nation Council to 18 elders who had attained the age of 60 years or older. | Совет "первой нации" тсаввасенов назначил пособия по старости 18 пожилым членам общины в возрасте 60 лет и старше. |
| Did you speak to the village elder? | Ты поговорил со старостой деревни? |
| I'd become close with the village elder, | Я сблизился со старостой, |
| Having interpreted Ryazanov's explanation concerning his fiancé falsely, Vasilisa agrees to marry the elder. | Превратно истолковав объяснение Рязанова со своей невестой, Василиса соглашается на брак со старостой. |
| Gup - Elected member of village who serves as both Chairman, Block Development Committee and village elder | Гуп - Выборное лицо в деревнях, являющееся одновременно председателем комитета развития административной единицы и деревенским старостой. |
| This initiative and the leverage acquired through partnership with UNIFEM to negotiate with a local village elder to act as a guarantor for a loan for a transformer enabled these women access to electricity for their village. | Эта инициатива вместе с гарантиями возвращения займа, которые были даны деревенским старостой, и авторитетом ЮНИФЕМ, созданным за годы партнерства, позволила женщинам деревни закупить трансформатор и обеспечить деревню электроэнергией. |
| The Elves are also called the "Firstborn" (Q. Minnónar) or the "Elder Kindred" (as opposed to Men, the Secondborn) as they were "awakened" before Men by Eru Ilúvatar (the creator). | Эльфы также именуются «Перворождёнными» (кв. Minnónar), или «старшим народом» (англ. Elder Kindred) - в противоположность «второрождённым» людям - поскольку они были пробуждены Эру Илуватаром гораздо раньше людей. |
| Elder Kings, based on Bethesda Softworks's The Elder Scrolls video game series, released on April 1, 2013. | Глобальная модификация Elder Kings, основанная на серии компьютерных ролевых игр The Elder Scrolls, вышла 1 апреля 2013 года. |
| As with other games in The Elder Scrolls franchise, the game is set in the continent of Tamriel and features a storyline indirectly connected with the other games. | Как и в других играх серии The Elder Scrolls, действие разворачивается на континенте Тамриэль и имеет сюжетную линию, связанную с другими играми. |
| The Elder Scrolls (also called simply Elder Scrolls) is a computer role-playing game series developed by Bethesda Softworks. | The Elder Scrolls, или Elder Scrolls (дословно: Древние свитки/Старые Свитки) - серия компьютерных ролевых игр от фирмы Bethesda Softworks. |
| John Bankes the Elder (1665-1714), son of Sir Ralph, married Lady Margaret Parker and was also MP for Corfe. | Джон Бэнкс-старший (англ. John Bankes the Elder, 1665-1714), сын сэра Ральфа, женился на леди Маргарет Паркер (англ. Lady Margaret Parker) и был также членом палаты общин от Корфа. |
| I want you to go see simon elder. | Я хочу, чтобы ты увиделся с Саймоном Элдером. |
| The firm was founded by George Smith (1789-1846) and Alexander Elder (1790-1876) and successfully continued by George Murray Smith (1824-1901). | Фирма была основана в 1816 году шотландцем Джорджем Смитом Старшим (1789-1846) и Александром Элдером (1790-1876) и успешно продолжена Джорджем Мюрреем Смитом (1824-1901). |
| Set up a meeting with simon elder. | Устрой встречу с Саймоном Элдером. |
| You're seeing simon elder? | Ты встречаешься с Саймоном Элдером? |
| The perspective of well-organized institutions that would accept and take care of the elder and decrepit parents as an alternative to family care seems still distant to us. | Перспектива создания в качестве альтернативы семейному попечению хорошо организованных институциональных учреждений, которые осуществляли бы уход за престарелыми и нетрудоспособными родителями, в Республике Македонии расценивается как весьма отдаленная. |
| The term "domestic work" legally defines a large variety of tasks that generally include also "care giving works" like looking after children and taking care of elder people. | Термин "домашний труд" с правовой точки зрения определяет большое количество функций, которые обычно включают также "уход", например, присмотр за детьми и уход за престарелыми. |
| The concept of "elder friendly" health centres has also been instituted and there is an effort to re- orient the health sector on caring for the elderly through the training of various health care workers. | Кроме того, была разработана концепция учитывающих потребности престарелых лиц центров здоровья, при этом предпринимаются усилия для переориентации сектора здравоохранения на уход за престарелыми лицами путем подготовки различных медицинских работников. |
| The quality of residential care homes for the elderly (RCHEs) will directly affect the quality of life of elder residents. | Качество предоставляемой помощи по уходу за престарелыми на дому (ППД) прямо отразится на качестве жизни пожилых людей. |
| These organizations will set up elder caring groups with trained elder volunteers or recovered abuse victims. | Эти организации будут создавать группы по уходу за престарелыми с участием прошедших специальную подготовку волонтеров из числа пожилых людей или выздоровевших жертв насилия. |
| That she believes simon elder's new company may face | Она полагает, что новая компания Саймона Элдера может встретиться |
| On 22 September 2015, Elder's loan at Peterborough was extended until 3 January 2016. | 22 сентября 2015 года аренда Элдера в «Питерборо Юнайтед» была продлена до 3 января 2016 года. |
| Parsons, who plays Sheldon, has read John Elder Robison's memoir Look Me in the Eye about his life with Asperger syndrome, and said that: "A majority of what I read in that book touched on aspects of Sheldon." | Парсонс читал мемуары Джона Элдера Робисона «Посмотри мне в глаза» о жизни с синдромом Аспергера и сказал: «Очень многое из того, что я прочёл в этой книге, имеет отношение к личности Шелдона». |
| Nelson was originally supposed to portray Harvey Elder in the film but his character's last name was later changed to Allen. | Первоначально он должен был сыграть Харви Элдера, однако фамилия персонажа была изменена на Аллен. |
| You want me to put Elder on the intercom? | Хочешь, переключу на Элдера? |
| At that juncture, Elder Choon Bae found the fermentation technique and so it became a mutual effort. | В этот момент, Чун Бэ изобрел технику брожения, поэтому это стало общей работой. |
| Elder Choon Bae also disappeared after that. | Сам Чун Бэ тоже исчез после этого. |
| If it is Elder Choon Bae's recipe, I don't need it. | Если это рецепт Чхун Бэ, я даже видеть его не хочу. |
| After that, as Elder Choon Bae's customers... found out artificial preservatives were in his breads, he went out of business. | В итоге, когда покупатели Чун Бэ... узнали, что в его хлебе были консерванты, он разорился. |
| Father insisted on a good spirit-based bread that people liked, and Elder Choon Bae made a bread that followed the money. | Отец настаивал на хорошем хлебе, на спиртовой основе, что так нравился людям, а Чун Бэ делал хлеб только с целью наживы. |