Upgrading the fairway depth on the Elbe from State border to Usti nad Labem. |
Увеличение глубины фарватера на Эльбе от государственной границы до Усти-над-Лабем. |
With name of "Elbe" one of the biggest accidents in international shipping is associated. |
С именем "Эльбе" связана одна из крупнейших катастроф в международном судоходстве. |
At the time of Elbe's last surgery, her case was already a sensation in newspapers of Denmark and Germany. |
В это время случай Эльбе стал сенсацией в датских и немецких газетах. |
I'll show you the best place on the Elbe river. |
Я покажу тебе самое красивое место на Эльбе. |
Steam vessel "Elbe" was built for German company Norddeutsche Lloyd. |
Пароход "Эльбе" был построен по заказу германской компании Norddeutsche Lloyd. |
The corps then fought in the Berlin Offensive and ended the war on the Elbe. |
Затем с частями корпуса участвовал в штурме Берлина, войну закончил на Эльбе. |
No, it's Radebeul over the river Elbe. |
Нет, это Радеболь на Эльбе. |
The central point of this connection is the "waterway crossroad" over the Elbe at Magdeburg. |
Главным объектом на этом соединении является созданный на Эльбе в районе Магдебурга "перекресток водных путей". |
The complex of four buildings was surrounded by a wall on the sides facing the Elbe river and a car park - still largely in place today. |
Комплекс из четырёх зданий был окружён забором со стороны реки Эльбе и автостоянки (в значительной степени сохранился и до наших дней). |
The ashes of the victims were dumped on the institute rubbish dump or simply shovelled over the bank of the River Elbe behind the building at night. |
Прах жертв выбрасывали на свалку института или просто закапывали ночью на берегу реки Эльбе позади здания. |
In this connection, it was informed of the difficulties experienced by Czech inland navigation operators in international transport on the River Elbe due to an insufficient depth of the channel from Usti-Nad-Labem to Magdeburg. |
В этой связи она была проинформирована о трудностях, с которыми столкнулись операторы внутреннего судоходства Чехии в ходе международных перевозок по реке Эльбе ввиду недостаточной глубины канала, соединяющего Усти-над-Лабем с Магдебургом. |
Consideration is being given to the construction of two lock complexes on the Elbe River in order to eliminate limiting depths and improve navigation conditions on the Czech section of the river. |
Рассматривается вопрос о строительстве на Эльбе двух шлюзовых комплексов, что позволит снять ограничения по глубине и улучшить условия навигации на чешском участке реки. |
As a result, higher concentrations of beta-HCH in fish of the river Elbe near the former production site were detected after heavy rainfalls and floods in 2003. |
В результате в 2003 году близ бывшего места производства на реке Эльбе после ливней и наводнений в организме рыб были обнаружены повышенные концентрации бета-ГХГ. |
Safety guidelines adopted by international river commissions (e.g. joint bodies for the Elbe, Danube and Rhine Rivers); |
Ь) Руководящие принципы в области безопасности, принятые международными комиссиями по рекам (например, объединенными органами по Эльбе, Дунаю и Рейну); |
He drew attention to lessons learned from chemical accidents with impacts on transboundary rivers as well as from recent floods in the Elbe and other rivers. |
Он привлек внимание к урокам, извлеченным из аварий на химических предприятиях, которые оказали воздействие на трансграничные реки, а также из недавних наводнений на Эльбе и других реках. |
The representative of the Czech Republic informed the Working Party that, due to poor navigational conditions on the River Elbe, Czech vessels have to operate both on the Danube and on the Rhine using Rhine certificates and patents. |
Представитель Чешской Республики проинформировал Рабочую группу о том, что по причине плохих судоходных условий на реке Эльбе чешские суда вынуждены ходить по Дунаю и по Рейну с использованием рейнских сертификатов и патентов. |
This was another example of a "custom made law", whose - its objective was to ensure a smooth permitting procedure for of construction of waterworks construction on the Elbe. |
Это - еще один пример "закона по заказу", цель которого заключалась в беспрепятственной выдаче разрешений на строительство водных сооружений на Эльбе. |
However demand for passenger transport and especially river cruising on the Moselle, the Main, the Elbe, the Rhone and the Seine in addition to the Danube and the Rhine has shown an upward trend in 2010. |
Однако спрос на пассажирские и особенно круизные перевозки по Мозелю, Майну, Эльбе, Роне и Сене в дополнение к Дунаю и Рейну продемонстрировал тенденцию к росту в 2010 году. |
Except for steam engine of power 5600 hp, "Elbe", like all steamers of that time, had auxiliary sail rigging with 4 masts, that, however, newer was used. |
Кроме паровой машины мощностью 5600 л.с. "Эльбе", как и все пароходы того времени, имел и парусное вооружение на 4-х мачтах, которое, впрочем, никогда на практике не применялось. |
This is a meeting at the Elbe. |
Вот это встреча на Эльбе. |
Lili Elbe, like the river. |
Лили Эльбе, как название реки |
By the end of the war on 8 May, the army had reached the Elbe northwest of Brandenburg. |
К 8 мая армия вышла к Эльбе северо-западнее Бранденбурга. |
More than, "Elbe" was one of the fastest steamships of that time. |
Кроме того, "Эльбе" был одним из самых быстрых пароходов своего времени. |
Already in 1882 "Elbe" set a record, made a trip from Southampton to New-York in 8 days and one hour. |
Уже в 1882 году "Эльбе" поставил рекорд. Он совершил переход из Саутгэмптона в Нью-Йорк за 8 дней и 1 час. |
"Elbe" had an archaic system of shroud tension with dead eyes. |
Эльбе имел довольно архаичную для своего времени обтяжку вант при помощи юферсов. |