| Elbe (E 20) from Lauenburg to State border - low fairway depth (1.3 m). | Эльба (Е 20) от Лауэнбурга до государственной границы - недостаточная глубина фарватера (1,3 м). |
| on the existing Elbe - Vltava waterway, | на существующем водном пути Эльба - Влтава, |
| This is the case, for example, of the agreements on the protection of the rivers Elbe, Oder and Danube. | Это касается, например, соглашений об охране рек Эльба, Одер и Дунай. |
| River basin commissions have been established for many rivers, in particular in the west of the region (for the Danube, Rhine, Elbe, Oder, Scheldt, Meuse and Sava Rivers). | На многих реках были созданы комиссии по речным бассейнам, в частности на западе региона (реки Дунай, Рейн, Эльба, Одер, Шельда, Маас и Сава). |
| The construction of the whole aqueduct complex over the Elbe River and leading from the Mittelland Canal to the Elbe-Havel Canal and Berlin is expected to be completed by the year 2003. | Ожидается, что строительство всего комплекса акведука через реку Эльба и от Среднегерманского канала до канала Эльба - Хафель и Берлина будет завершено к 2003 году. |
| A strong, prosperous Ukraine would make the whole region east of the Elbe look different. | Сильная, процветающая Украина будет способствовать тому, что весь регион к востоку от Эльбы будет выглядеть по-другому. |
| There is a common problem east of the Elbe: the social maladaptation syndrome. | Еще одной общей проблемой всех стран, расположенных к востоку от Эльбы, является синдром плохой социальной приспособляемости. |
| Infection rates are rising rapidly east of the Elbe, whereas in many industrialised countries west of the Elbe infection is falling or close to stable. | Инфекция быстро распространяется в странах, расположенных к востоку от Эльбы, в то время как во многих промышленно развитых странах, расположенных к западу от Эльбы, масштабы инфекции сокращаются или остаются почти стабильными. |
| The flood crest progressed down the Elbe and Danube drainage basins and tributaries, leading to high water and flooding along their banks. | Паводок распространился вниз по течению Эльбы, Дуная и в бассейне их притоков, что привело к высокой воде и затоплению берегов этих рек. |
| This body of knowledge is now gradually gaining momentum in some countries east of the Elbe too, predominantly in the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovenia. | Кампания по распространению таких знаний постепенно набирает силу и в некоторых странах, расположенных к востоку от Эльбы, главным образом в Чешской Республике, Хорватии, Венгрии, Польше и Словении. |
| Upgrading the fairway depth on the Elbe from State border to Usti nad Labem. | Увеличение глубины фарватера на Эльбе от государственной границы до Усти-над-Лабем. |
| The representative of the Czech Republic informed the Working Party that, due to poor navigational conditions on the River Elbe, Czech vessels have to operate both on the Danube and on the Rhine using Rhine certificates and patents. | Представитель Чешской Республики проинформировал Рабочую группу о том, что по причине плохих судоходных условий на реке Эльбе чешские суда вынуждены ходить по Дунаю и по Рейну с использованием рейнских сертификатов и патентов. |
| More than, "Elbe" was one of the fastest steamships of that time. | Кроме того, "Эльбе" был одним из самых быстрых пароходов своего времени. |
| Now, in case of poor navigable conditions on the Elbe downstream of Usti-nad-Labem, Czech operators have a possibility to use their fleet on inland waterways of the Community until the conditions on the Elbe become more suitable for navigation. | Теперь при плохих навигационных условиях в верхнем течении Эльбы в районе Усти-над-Лабем чешские операторы могут использовать свой флот во внутренних водах Сообщества до тех пор, пока навигационные условия на Эльбе не станут более приемлемыми. |
| When the Elbe flooded in 2002, the building suffered heavy water damage. | Во время наводнения на Эльбе в 2002 г. вода проникла в подземные хранилища здания. |
| The Danes tried to control the Elbe, the trade to Hamburg and occupied Bremen. | Датчане пытались контролировать Эльбу, торговлю в Гамбурге и заняли Бремен. |
| The Soviets never crossed the Elbe. | Советы никогда не пересекали Эльбу. |
| The following cases may serve as illustrations: (a) On 15 February 1998, in Vrchlabi, two skinheads threw Helena Biháriova into the Elbe. | В качестве примеров можно привести следующие случаи: а) 15 февраля 1998 года в Врхлаби двое "бритоголовых" сбросили Гелену Бигариову в Эльбу. |
| The second bridge over the Elbe River was built from 1486 through 1490 and the castle church (the Schlosskirche in German) was erected from 1496 through 1506. | Город расширялся; в период с 1486 по 1490 год был построен второй мост через Эльбу, а с 1496 по 1506 год - дворцовая церковь (Шлосскирхе), тогда же был перестроен замок. |
| From there the river initially flows southward, eventually joining the Elbe, which in turn flows into the North Sea. | Оттуда река сначала течёт на юг, у Потсдама поворачивает на запад, и, в конечном итоге, впадает в Эльбу, которая в свою очередь впадает в Северное море. |
| Most of the prince-archbishopric lay rather in the area to the north of the city of Bremen, between the Weser and Elbe rivers. | Значительная часть княжества-архиепископства расположена к северу от города Бремена, между реками Везером и Эльбой. |
| He also promised to cede the "land between the Elbe and Elster", the March of Lusatia and the towns of Hayn and Torgau to Brandenburg. | Он также обязался уступить Бранденбургу "землю между Эльбой и Эльстером", Лужицкую марку и города Хайн и Торгау. |
| To support the efforts of the Governments concerned to develop the connections between the Danube, the Oder and the Elbe, | Поддерживать усилия заинтересованных правительств по развитию соединительных путей между Дунаем, Одером и Эльбой; |
| After the Saxon War of 808, the victorious Charlemagne bestowed on the Slavic tribes allied with him (such as the Obotrites) part of the Saxon lands between the Elbe and the Baltic Sea. | После успешных военных походов 808 года против саксов Карл Великий подарил в благодарность своим славянским союзникам бодричам и полабам часть саксонской территории между Эльбой и Балтийским морем. |
| This large-scale project includes the following hydraulic works: Rothensee lock; Rothensee shiplift; Mittellandkanal aqueduct over the River Elbe, Hohenwarthe twin locks and Niegripp lock on the branch canal connecting MLK with the Elbe. | Этот крупномасштабный проект включает следующее гидротехнические сооружения: шлюз Ротензее; судоподъёмник Ротензее; мост-канал на Среднегерманском канале над Эльбой, параллельные шлюзы Хохенварте и шлюз Нигрип на канале, связывающем СГК с Эльбой. |
| In the 1920s and 1930s, Elbe regularly presented as a woman, attending various festivities and entertaining guests in her house. | В 1920-1930 годах Вегенер регулярно представлялся женщиной, посещая разнообразные праздники и развлекая гостей их дома. |
| Facts about the life of Elbe's wife Gerda Gottlieb suggest that the 1882 date is correct because they married while at college in 1904, when she would have been just eighteen if the 1886 date were correct. | Фактология жизни Герды Вегенер указывает на то, что верен 1882 год, так как в 1904 году, будучи в училище, они вступили в брак. |