| 27 April 1945 - US and Soviet forces met at the River Elbe. | 25 апреля 1-я американская армия встретилась с советскими войсками на реке Эльба. |
| The transboundary river conventions such as the Rhine and Elbe conventions have certainly contributed to improving river water quality by reducing pollution loads. | Конвенции о таких трансграничных реках, как Рейн и Эльба, безусловно, способствовали улучшению качества речной воды путем сокращения объема загрязнения. |
| Throughout the Middle Ages, the Germans expanded eastwards from modern western and central Germany into the less-populated regions, east of Elbe and Saale rivers. | В течение Средневековья немцы расширяли свои территории в восточном направлении от современной западной и центральной Германии, в малонаселённые регионы на восток от рек Эльба и Зале. |
| Taking into account its current circumstances and possibilities, the Czech Republic does not, at the present time, recommend resuming international activities within the context of UNECE, to study the possibility of the future construction of a Danube - Oder - Elbe connection. | С учетом нынешней обстановки и возможностей Чешской Республики не рекомендуется в настоящее время возобновлять международную деятельность в рамках ЕЭК ООН в отношении изучения возможности будущего строительства соединения Дунай - Одер - Эльба. |
| Main partners: Working Group on Legal Aspects, UNEP, representatives of secretariats of joint bodies, such as the International Commissions for the Protection of the rivers Elbe, Danube, Meuse, Moselle, Oder, Rhine and Scheldt as well as regional sea commissions. | Основные партнеры: Рабочая группа по правовым аспектам, ЮНЕП, представители секретариатов совместных органов, таких, как международные комиссии по охране рек Эльба, Дунай, Маас, Мозель, Одер, Рейн и Шельда, а также региональные морские комиссии. |
| The national park extends from the German-Danish maritime border in the north down to the Elbe estuary in the south. | Национальный парк протягивается от немецко-датской границы на севере до устья Эльбы на юге. |
| Replies where submitted by the following Parties to the Convention: Azerbaijan, Estonia, Germany (also reporting on behalf of the International Commissions for the Protection of the Rhine and Elbe), Hungary, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania and Slovakia. | Ответы представили следующие Стороны Конвенции: Азербайджан, Венгрия, Германия (представившая также информацию от имени Международных комиссий по охране Рейна и Эльбы), Люксембург, Нидерланды, Республика Молдова, Румыния, Словакия и Эстония. |
| The culture is ancestral to the Western group of the agricultural Funnelbeaker culture (4000-2700 BC), which extended through Northern Netherlands and Northern Germany to the Elbe. | От данной культуры происходит западная группа культуры воронковидных кубков (4000-2700 гг. до н. э.), которая распространилась от Северных Нидерландов и Северной Германии до Эльбы. |
| Elbe, from the mouth of the Elbe-Seitenkanal to the lower limit of the port of Hamburg. | Эльба: от устья Эльбы - канала Зейтен до нижней границы порта Гамбурга. |
| Now, in case of poor navigable conditions on the Elbe downstream of Usti-nad-Labem, Czech operators have a possibility to use their fleet on inland waterways of the Community until the conditions on the Elbe become more suitable for navigation. | Теперь при плохих навигационных условиях в верхнем течении Эльбы в районе Усти-над-Лабем чешские операторы могут использовать свой флот во внутренних водах Сообщества до тех пор, пока навигационные условия на Эльбе не станут более приемлемыми. |
| No, it's Radebeul over the river Elbe. | Нет, это Радеболь на Эльбе. |
| As a result, higher concentrations of beta-HCH in fish of the river Elbe near the former production site were detected after heavy rainfalls and floods in 2003. | В результате в 2003 году близ бывшего места производства на реке Эльбе после ливней и наводнений в организме рыб были обнаружены повышенные концентрации бета-ГХГ. |
| "Elbe" had an archaic system of shroud tension with dead eyes. | Эльбе имел довольно архаичную для своего времени обтяжку вант при помощи юферсов. |
| The passenger liner SS Cap Trafalgar was built at the AG Vulcan Shipyard on the Elbe River in Hamburg, Germany for the Hamburg-South America Line for their service between Germany and the River Plate (Río de la Plata). | Пассажирский лайнер Сар Trafalgar был построен на верфи AG Vulcan Stettin на реке Эльбе в Гамбурге, для судоходной компании Hamburg Süd (Hamburg - South America Line) на линии между Германией и Ла-Платой. |
| Vast rigging makes construction of "Elbe" almost so laborious as construction of sailing ships. | Развитый рангоут и такелаж практически приравнивает по трудоемкости "Эльбе" к моделям парусных судов. |
| It offers a view of Hamburg and the Elbe. | Отсюда открывается вид на Эльбу и центр Гамбурга. |
| The operational objective of the Swedes under Field Marshal Wrangel was to set out from Havelberg to cross the Elbe in order to gain the left bank of the river, to join forces with Hanoverian troops and advance on Magdeburg. | Оперативная задача шведов под командованием фельдмаршала Вальдемара Врангеля состояла в том, чтобы выдвинуться из Хафельберга, пересечь Эльбу, объединиться с войсками Ганновера и двинуться на Магдебург. |
| In 1898, Bussard returned to Germany, arriving in the Elbe River in March. | В 1898 году «Буссард» вернулся в Германию, в марте он вошёл в реку Эльбу. |
| The following cases may serve as illustrations: (a) On 15 February 1998, in Vrchlabi, two skinheads threw Helena Biháriova into the Elbe. | В качестве примеров можно привести следующие случаи: а) 15 февраля 1998 года в Врхлаби двое "бритоголовых" сбросили Гелену Бигариову в Эльбу. |
| As a consequence of this setback, the Swedes had to abandon their plan to cross the Elbe at Havelberg in the vicinity of Rathenow, in order to attack the key Brandenburg fortress of Magdeburg. | В результате этой неудачи им пришлось отказаться от плана пересечь Эльбу в окрестностях Ратенова, чтобы атаковать крепость Магдебург. |
| Most of the prince-archbishopric lay rather in the area to the north of the city of Bremen, between the Weser and Elbe rivers. | Значительная часть княжества-архиепископства расположена к северу от города Бремена, между реками Везером и Эльбой. |
| This drainage system, which was implemented by the construction of a grid of canals connected by locks with the Elbe river (1842-47), provided the basis of the first modern suburb at Hamburg, primarily as an industrial area. | Дренажная система, реализованная им в 1842-47 гг. совместно со строительством сети каналов, связанных с рекой Эльбой с помощью шлюзов, позднее стала основой для возникновения первого современного пригорода и промышленного района Гамбурга. |
| He also promised to cede the "land between the Elbe and Elster", the March of Lusatia and the towns of Hayn and Torgau to Brandenburg. | Он также обязался уступить Бранденбургу "землю между Эльбой и Эльстером", Лужицкую марку и города Хайн и Торгау. |
| This large-scale project includes the following hydraulic works: Rothensee lock; Rothensee shiplift; Mittellandkanal aqueduct over the River Elbe, Hohenwarthe twin locks and Niegripp lock on the branch canal connecting MLK with the Elbe. | Этот крупномасштабный проект включает следующее гидротехнические сооружения: шлюз Ротензее; судоподъёмник Ротензее; мост-канал на Среднегерманском канале над Эльбой, параллельные шлюзы Хохенварте и шлюз Нигрип на канале, связывающем СГК с Эльбой. |
| A 20: Crossing the Elbe north-west of Hamburg | А 20: туннель под Эльбой в северо-западной части Гамбурга |
| In the 1920s and 1930s, Elbe regularly presented as a woman, attending various festivities and entertaining guests in her house. | В 1920-1930 годах Вегенер регулярно представлялся женщиной, посещая разнообразные праздники и развлекая гостей их дома. |
| Facts about the life of Elbe's wife Gerda Gottlieb suggest that the 1882 date is correct because they married while at college in 1904, when she would have been just eighteen if the 1886 date were correct. | Фактология жизни Герды Вегенер указывает на то, что верен 1882 год, так как в 1904 году, будучи в училище, они вступили в брак. |