| The Elbe divides Europe into high and low life expectancy regions. | Эльба делит Европу на две части - регионы с высокой и низкой ожидаемой продолжительностью жизни. |
| Monitoring data showed that PCP concentrations generally decreased between 1988 and 1993 in the River Elbe. | Данные мониторинга продемонстрировали, что концентрации ПХФ в реке Эльба в целом снизились в период 1988-1993 годов. |
| These deposits formed between the Elster and Saalian ice advances, when the Elbe flowed northwards from the location of present-day Torgau and crossed the area of the Fläming which did not yet exist. | Эти отложения образовались между ледяными наступлениями Эльстера и Заале, когда Эльба потекла на север от места современного Торгау и пересекла район Флеминга, который еще не существовал. |
| Church was wounded again as his division took part in the advance from the Netherlands to the Elbe River towards the end of the war. | Ближе к концу войны Чёрч получил новое ранение в ходе наступления дивизии из Голландии к реке Эльба. |
| Alarm systems developed by the International Commissions for the Protection of the Rhine and of the Elbe and other international river commissions; | системы оповещения об опасности, созданные Международными комиссиями по охране реки Рейн и реки Эльба и другими комиссиями по охране международных рек; |
| On 25 June 2009 the World Heritage Committee of UNESCO voted to remove the status of world heritage site from the Dresden Elbe Valley because of the construction of the Waldschlösschenbrücke. | 25 июня 2009 года Комитет всемирного наследия ЮНЕСКО проголосовал за снятие статуса объекта Всемирного наследия с Дрезденской долины Эльбы по причине разрушения культурного ландшафта. |
| Due to an exclusively dry navigational season 2000 and poor navigational conditions on the Elbe downstream from Usti-nad-Labem, Czech inland shipping companies found themselves at that year in a very difficult if not critical situation. | В результате необычайно засушливого периода навигации 2000 года и неудовлетворительных условий судоходства на участке Эльбы ниже Усти-над-Лабема, чешские внутренние судоходные компании оказались если не в критической, то в весьма сложной ситуации. |
| Attempting to secure the borders of the empire upon the rivers Danube and Elbe, Augustus ordered the invasions of Illyria, Moesia, and Pannonia (south of the Danube), and Germania (west of the Elbe). | Пытаясь обезопасить границы империи на реках Дунай и Эльба, Октавиан начал вторжения в Иллирии, Мезии и Паннонии (к югу от Дуная) и Германии (к западу от Эльбы). |
| Even in the case of Germany life expectancy is 2.5 years higher west of the Elbe than east of the Elbe. | Даже в случае Германии ожидаемая продолжительность жизни на 2,5 года выше на западе от Эльбы, чем на востоке. |
| There is a common problem east of the Elbe: the social maladaptation syndrome. | Еще одной общей проблемой всех стран, расположенных к востоку от Эльбы, является синдром плохой социальной приспособляемости. |
| At the time of Elbe's last surgery, her case was already a sensation in newspapers of Denmark and Germany. | В это время случай Эльбе стал сенсацией в датских и немецких газетах. |
| Steam vessel "Elbe" was built for German company Norddeutsche Lloyd. | Пароход "Эльбе" был построен по заказу германской компании Norddeutsche Lloyd. |
| No, it's Radebeul over the river Elbe. | Нет, это Радеболь на Эльбе. |
| This was another example of a "custom made law", whose - its objective was to ensure a smooth permitting procedure for of construction of waterworks construction on the Elbe. | Это - еще один пример "закона по заказу", цель которого заключалась в беспрепятственной выдаче разрешений на строительство водных сооружений на Эльбе. |
| Located between the Alster lake and the Elbe river in the Hohenfelde district of Hamburg, this 4-star hotel offers modern rooms, an inviting spa area and excellent public transport connections. | Этот 4-звездочный отель расположен между озером Альстер и рекой Эльбе, в гамбургском районе Хохенфельде. Отель предлагает своим гостям современные номера, великолепный спа-центр и превосходное транспортное сообщение. |
| The Danes tried to control the Elbe, the trade to Hamburg and occupied Bremen. | Датчане пытались контролировать Эльбу, торговлю в Гамбурге и заняли Бремен. |
| It offers a view of Hamburg and the Elbe. | Отсюда открывается вид на Эльбу и центр Гамбурга. |
| The operational objective of the Swedes under Field Marshal Wrangel was to set out from Havelberg to cross the Elbe in order to gain the left bank of the river, to join forces with Hanoverian troops and advance on Magdeburg. | Оперативная задача шведов под командованием фельдмаршала Вальдемара Врангеля состояла в том, чтобы выдвинуться из Хафельберга, пересечь Эльбу, объединиться с войсками Ганновера и двинуться на Магдебург. |
| In 1898, Bussard returned to Germany, arriving in the Elbe River in March. | В 1898 году «Буссард» вернулся в Германию, в марте он вошёл в реку Эльбу. |
| As a consequence of this setback, the Swedes had to abandon their plan to cross the Elbe at Havelberg in the vicinity of Rathenow, in order to attack the key Brandenburg fortress of Magdeburg. | В результате этой неудачи им пришлось отказаться от плана пересечь Эльбу в окрестностях Ратенова, чтобы атаковать крепость Магдебург. |
| He also promised to cede the "land between the Elbe and Elster", the March of Lusatia and the towns of Hayn and Torgau to Brandenburg. | Он также обязался уступить Бранденбургу "землю между Эльбой и Эльстером", Лужицкую марку и города Хайн и Торгау. |
| To support the efforts of the Governments concerned to develop the connections between the Danube, the Oder and the Elbe, | Поддерживать усилия заинтересованных правительств по развитию соединительных путей между Дунаем, Одером и Эльбой; |
| After the Saxon War of 808, the victorious Charlemagne bestowed on the Slavic tribes allied with him (such as the Obotrites) part of the Saxon lands between the Elbe and the Baltic Sea. | После успешных военных походов 808 года против саксов Карл Великий подарил в благодарность своим славянским союзникам бодричам и полабам часть саксонской территории между Эльбой и Балтийским морем. |
| This large-scale project includes the following hydraulic works: Rothensee lock; Rothensee shiplift; Mittellandkanal aqueduct over the River Elbe, Hohenwarthe twin locks and Niegripp lock on the branch canal connecting MLK with the Elbe. | Этот крупномасштабный проект включает следующее гидротехнические сооружения: шлюз Ротензее; судоподъёмник Ротензее; мост-канал на Среднегерманском канале над Эльбой, параллельные шлюзы Хохенварте и шлюз Нигрип на канале, связывающем СГК с Эльбой. |
| A 20: Crossing the Elbe north-west of Hamburg | А 20: туннель под Эльбой в северо-западной части Гамбурга |
| In the 1920s and 1930s, Elbe regularly presented as a woman, attending various festivities and entertaining guests in her house. | В 1920-1930 годах Вегенер регулярно представлялся женщиной, посещая разнообразные праздники и развлекая гостей их дома. |
| Facts about the life of Elbe's wife Gerda Gottlieb suggest that the 1882 date is correct because they married while at college in 1904, when she would have been just eighteen if the 1886 date were correct. | Фактология жизни Герды Вегенер указывает на то, что верен 1882 год, так как в 1904 году, будучи в училище, они вступили в брак. |