| Taking into account its current circumstances and possibilities, the Czech Republic does not, at the present time, recommend resuming international activities within the context of UNECE, to study the possibility of the future construction of a Danube - Oder - Elbe connection. | С учетом нынешней обстановки и возможностей Чешской Республики не рекомендуется в настоящее время возобновлять международную деятельность в рамках ЕЭК ООН в отношении изучения возможности будущего строительства соединения Дунай - Одер - Эльба. |
| Church was wounded again as his division took part in the advance from the Netherlands to the Elbe River towards the end of the war. | Ближе к концу войны Чёрч получил новое ранение в ходе наступления дивизии из Голландии к реке Эльба. |
| The assessment of water resources in such river basins as the Danube, Elbe, Rhine, Meuse and Scheldt has clearly pointed to the severity of these pressures and has stimulated action to counteract them. | Оценка состояния водных ресурсов в бассейнах таких рек, как Дунай, Эльба, Рейн, Мёз и Шельда четко показала, насколько серьезны эти нагрузки, заставила государства предпринять усилия по снижению этих нагрузок. |
| Bilateral and multilateral agreements on the protection of river basins (e.g. Daugava, Danube, Elbe, Meuse, Oder, Rhine, Scheldt); | двусторонние и многосторонние соглашения об охране речных бассейнов (например, Даугава, Дунай, Эльба, Маас, Одер, Рейн, Шельдт); |
| In 2004, annual HCBD loads in Elbe river (DE) were <0.6 kg/a, compared to 96 kg/a in 1989. | В 2004 году ежегодный объем сброса ГХБД в реку Эльба (Германия) составлял 0,6 кг в год; для сравнения, в 1989 году он равнялся 96 кг в год. |
| He made an important contribution to the colonisation and Germanisation of the lands north of the Elbe. | Активный участник колонизации и германизации земель к северу от Эльбы. |
| This is the general pattern of the time trend in age-specific mortality east of Elbe. | Вышеописанное является общим трендом возрастной структуры смертности к востоку от Эльбы. |
| Replies where submitted by the following Parties to the Convention: Azerbaijan, Estonia, Germany (also reporting on behalf of the International Commissions for the Protection of the Rhine and Elbe), Hungary, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania and Slovakia. | Ответы представили следующие Стороны Конвенции: Азербайджан, Венгрия, Германия (представившая также информацию от имени Международных комиссий по охране Рейна и Эльбы), Люксембург, Нидерланды, Республика Молдова, Румыния, Словакия и Эстония. |
| Infection rates are rising rapidly east of the Elbe, whereas in many industrialised countries west of the Elbe infection is falling or close to stable. | Инфекция быстро распространяется в странах, расположенных к востоку от Эльбы, в то время как во многих промышленно развитых странах, расположенных к западу от Эльбы, масштабы инфекции сокращаются или остаются почти стабильными. |
| This body of knowledge is now gradually gaining momentum in some countries east of the Elbe too, predominantly in the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovenia. | Кампания по распространению таких знаний постепенно набирает силу и в некоторых странах, расположенных к востоку от Эльбы, главным образом в Чешской Республике, Хорватии, Венгрии, Польше и Словении. |
| The corps then fought in the Berlin Offensive and ended the war on the Elbe. | Затем с частями корпуса участвовал в штурме Берлина, войну закончил на Эльбе. |
| Consideration is being given to the construction of two lock complexes on the Elbe River in order to eliminate limiting depths and improve navigation conditions on the Czech section of the river. | Рассматривается вопрос о строительстве на Эльбе двух шлюзовых комплексов, что позволит снять ограничения по глубине и улучшить условия навигации на чешском участке реки. |
| Lili Elbe, like the river. | Лили Эльбе, как название реки |
| When the Elbe flooded in 2002, the building suffered heavy water damage. | Во время наводнения на Эльбе в 2002 г. вода проникла в подземные хранилища здания. |
| Vast rigging makes construction of "Elbe" almost so laborious as construction of sailing ships. | Развитый рангоут и такелаж практически приравнивает по трудоемкости "Эльбе" к моделям парусных судов. |
| The Danes tried to control the Elbe, the trade to Hamburg and occupied Bremen. | Датчане пытались контролировать Эльбу, торговлю в Гамбурге и заняли Бремен. |
| It offers a view of Hamburg and the Elbe. | Отсюда открывается вид на Эльбу и центр Гамбурга. |
| The Soviets never crossed the Elbe. | Советы никогда не пересекали Эльбу. |
| Occupying the eastern riverbank, Henry had a fortification built on a hill above the Havel tributary, near its mouth into the Elbe. | Заняв восточный берег реки, Генрих I стал владельцем крепости, построенной на холме над рекой Хафель, в том месте, где Хафель впадает в Эльбу. |
| The construction of the bridge over the Elbe River occurred in 1583 and just 20 years later the town was chartered and received its right to hold markets. | Первый мост через Эльбу был построен в городе в 1583 году; 20 лет спустя город получил статус рыночного. |
| Most of the prince-archbishopric lay rather in the area to the north of the city of Bremen, between the Weser and Elbe rivers. | Значительная часть княжества-архиепископства расположена к северу от города Бремена, между реками Везером и Эльбой. |
| This drainage system, which was implemented by the construction of a grid of canals connected by locks with the Elbe river (1842-47), provided the basis of the first modern suburb at Hamburg, primarily as an industrial area. | Дренажная система, реализованная им в 1842-47 гг. совместно со строительством сети каналов, связанных с рекой Эльбой с помощью шлюзов, позднее стала основой для возникновения первого современного пригорода и промышленного района Гамбурга. |
| He also promised to cede the "land between the Elbe and Elster", the March of Lusatia and the towns of Hayn and Torgau to Brandenburg. | Он также обязался уступить Бранденбургу "землю между Эльбой и Эльстером", Лужицкую марку и города Хайн и Торгау. |
| This large-scale project includes the following hydraulic works: Rothensee lock; Rothensee shiplift; Mittellandkanal aqueduct over the River Elbe, Hohenwarthe twin locks and Niegripp lock on the branch canal connecting MLK with the Elbe. | Этот крупномасштабный проект включает следующее гидротехнические сооружения: шлюз Ротензее; судоподъёмник Ротензее; мост-канал на Среднегерманском канале над Эльбой, параллельные шлюзы Хохенварте и шлюз Нигрип на канале, связывающем СГК с Эльбой. |
| A 20: Crossing the Elbe north-west of Hamburg | А 20: туннель под Эльбой в северо-западной части Гамбурга |
| In the 1920s and 1930s, Elbe regularly presented as a woman, attending various festivities and entertaining guests in her house. | В 1920-1930 годах Вегенер регулярно представлялся женщиной, посещая разнообразные праздники и развлекая гостей их дома. |
| Facts about the life of Elbe's wife Gerda Gottlieb suggest that the 1882 date is correct because they married while at college in 1904, when she would have been just eighteen if the 1886 date were correct. | Фактология жизни Герды Вегенер указывает на то, что верен 1882 год, так как в 1904 году, будучи в училище, они вступили в брак. |