| In this way, as a result of the prevailing circumstances, Brandenburg's defences were formed along the line from Köpenick, via Berlin, Spandau, Oranienburg, Kremmen, Fehrbellin and Havelberg to the River Elbe. | Таким образом, в результате сложившихся обстоятельств оборона Бранденбурга была сформирована вдоль линии от Кёпеника через Берлин, Шпандау, Ораниенбург, Креммен, Фербеллин и Хафельберг до реки Эльба. |
| Elbe, from the mouth of the Elbe-Seitenkanal to the lower limit of the port of Hamburg. | Эльба: от устья Эльбы - канала Зейтен до нижней границы порта Гамбурга. |
| Elbe (E 20) - low fairway depth at dry season (1.4 m) from Lauenburg upstream to the border between Germany and the Czech Republic. | Эльба (Е 20) - недостаточная глубина фарватера в засушливое время (1,40 м) вверх по течению от Лауэнбурга до германо-чешской границы. |
| At the same time, during the Ostsiedlung, Germans resettled east of the Elbe and Saale rivers, in regions previously only sparsely populated by Polabian Slavs. | В то же время в течение «натиска на восток» германцы селились к востоку от рек Эльба и Зале, в регионе, прежде лишь малонаселённом полабскими славянами. |
| After the Treaties of Tilsit in 1807, Prussia lost about half of its territory, including the land gained from the Second and Third Partitions of Poland (which now fell to the Duchy of Warsaw) and all land west of the Elbe River. | Согласно Тильзитскому договору в 1807 году, Пруссия потеряла примерно половину своей территории, включая земли, полученные при Втором и Третьем разделе Польши (которая в то время стала герцогством Варшавским) и все земли к западу от реки Эльба. |
| The old Elbe strata are overlain by the very thick (40 metres or more) sediments of the Saale ice age. | Старые слои Эльбы перекрыты очень толстыми (40 и более метров) отложениями ледникового периода Заале. |
| In his view, this principle would be helpful, in particular, in solving the problems of navigability of the River Elbe. | По его мнению, этот принцип был бы полезен, в частности, при решении проблем судоходности реки Эльбы. |
| On 25 June 2009 the World Heritage Committee of UNESCO voted to remove the status of world heritage site from the Dresden Elbe Valley because of the construction of the Waldschlösschenbrücke. | 25 июня 2009 года Комитет всемирного наследия ЮНЕСКО проголосовал за снятие статуса объекта Всемирного наследия с Дрезденской долины Эльбы по причине разрушения культурного ландшафта. |
| Amend the text referring to strategic bottlenecks concerning the Rhine and the Elbe as follows: "- Rhine - low fairway depth at dry seasons: downstream from Duisburg and from St. Goar to Mainz - 1.90 m. | Изменить текст в рубрике "Стратегические узкие места", касающийся Рейна и Эльбы, следующим образом: "- Рейн - недостаточная глубина фарватера в сухие сезоны: вниз по течению от Дуйсбурга и от Санкт-Гора до Майнца - 1,90 м. |
| The Waseberg is a steep asphalted hill running up from the north bank of the Elbe river into the suburban centre of Blankenese. | Васеберг - это крутой асфальтированный холм, идущий от северного берега реки Эльбы до пригородного центра Бланкенезе. |
| Upgrading the fairway depth on the Elbe from State border to Usti nad Labem. | Увеличение глубины фарватера на Эльбе от государственной границы до Усти-над-Лабем. |
| With name of "Elbe" one of the biggest accidents in international shipping is associated. | С именем "Эльбе" связана одна из крупнейших катастроф в международном судоходстве. |
| The complex of four buildings was surrounded by a wall on the sides facing the Elbe river and a car park - still largely in place today. | Комплекс из четырёх зданий был окружён забором со стороны реки Эльбе и автостоянки (в значительной степени сохранился и до наших дней). |
| "Elbe" had an archaic system of shroud tension with dead eyes. | Эльбе имел довольно архаичную для своего времени обтяжку вант при помощи юферсов. |
| Located between the Alster lake and the Elbe river in the Hohenfelde district of Hamburg, this 4-star hotel offers modern rooms, an inviting spa area and excellent public transport connections. | Этот 4-звездочный отель расположен между озером Альстер и рекой Эльбе, в гамбургском районе Хохенфельде. Отель предлагает своим гостям современные номера, великолепный спа-центр и превосходное транспортное сообщение. |
| The operational objective of the Swedes under Field Marshal Wrangel was to set out from Havelberg to cross the Elbe in order to gain the left bank of the river, to join forces with Hanoverian troops and advance on Magdeburg. | Оперативная задача шведов под командованием фельдмаршала Вальдемара Врангеля состояла в том, чтобы выдвинуться из Хафельберга, пересечь Эльбу, объединиться с войсками Ганновера и двинуться на Магдебург. |
| Wenck brought his army, remnants of the Ninth Army, and many civilian refugees across the Elbe and into territory occupied by the U.S. Army. | Несмотря на постоянные атаки на пути его отступления, Венк переправил свои войска, остатки 9-й армии, а также многих гражданских беженцев через Эльбу на территории, оккупированные американской армией. |
| As a consequence of this setback, the Swedes had to abandon their plan to cross the Elbe at Havelberg in the vicinity of Rathenow, in order to attack the key Brandenburg fortress of Magdeburg. | В результате этой неудачи им пришлось отказаться от плана пересечь Эльбу в окрестностях Ратенова, чтобы атаковать крепость Магдебург. |
| The construction of the bridge over the Elbe River occurred in 1583 and just 20 years later the town was chartered and received its right to hold markets. | Первый мост через Эльбу был построен в городе в 1583 году; 20 лет спустя город получил статус рыночного. |
| From there the river initially flows southward, eventually joining the Elbe, which in turn flows into the North Sea. | Оттуда река сначала течёт на юг, у Потсдама поворачивает на запад, и, в конечном итоге, впадает в Эльбу, которая в свою очередь впадает в Северное море. |
| Most of the prince-archbishopric lay rather in the area to the north of the city of Bremen, between the Weser and Elbe rivers. | Значительная часть княжества-архиепископства расположена к северу от города Бремена, между реками Везером и Эльбой. |
| This drainage system, which was implemented by the construction of a grid of canals connected by locks with the Elbe river (1842-47), provided the basis of the first modern suburb at Hamburg, primarily as an industrial area. | Дренажная система, реализованная им в 1842-47 гг. совместно со строительством сети каналов, связанных с рекой Эльбой с помощью шлюзов, позднее стала основой для возникновения первого современного пригорода и промышленного района Гамбурга. |
| To support the efforts of the Governments concerned to develop the connections between the Danube, the Oder and the Elbe, | Поддерживать усилия заинтересованных правительств по развитию соединительных путей между Дунаем, Одером и Эльбой; |
| After the Saxon War of 808, the victorious Charlemagne bestowed on the Slavic tribes allied with him (such as the Obotrites) part of the Saxon lands between the Elbe and the Baltic Sea. | После успешных военных походов 808 года против саксов Карл Великий подарил в благодарность своим славянским союзникам бодричам и полабам часть саксонской территории между Эльбой и Балтийским морем. |
| A 20: Crossing the Elbe north-west of Hamburg | А 20: туннель под Эльбой в северо-западной части Гамбурга |
| In the 1920s and 1930s, Elbe regularly presented as a woman, attending various festivities and entertaining guests in her house. | В 1920-1930 годах Вегенер регулярно представлялся женщиной, посещая разнообразные праздники и развлекая гостей их дома. |
| Facts about the life of Elbe's wife Gerda Gottlieb suggest that the 1882 date is correct because they married while at college in 1904, when she would have been just eighteen if the 1886 date were correct. | Фактология жизни Герды Вегенер указывает на то, что верен 1882 год, так как в 1904 году, будучи в училище, они вступили в брак. |