No statistics are available on the lack of housing for disabled people in urban and rural areas. However, it should be noted that in 1998 the Ecuadorian Housing Bank issued preferential loans to 97 disabled persons, with an overall value of 3,341,900,000 sucres, as follows: |
Статистические данные о нехватки жилья в городах и в сельской местности у инвалидов отсутствуют, однако следует отметить как важную информацию о том, что на протяжении 1998 года Эквадорский жилищный банк предоставил кредиты на особых условиях 97 инвалидам на общую сумму 3341900000 сукре, а именно47: |
The richness of the Ecuadorian climate allows for dozens of flower varieites to grow under open skies. |
Благоприятный эквадорский климат способствует росту десятков сортов цветов под открытым небом. |
César Muñoz Vicuña (1929-2000) was an Ecuadorian chess master. |
Сесар Муньос Викунья (исп. César Muñoz Vicuña, 1929-2000) - эквадорский шахматист, национальный мастер. |
Owing to the impact of the internal Colombian conflict on Ecuadorian society, Plan Ecuador is focused on multidimensional and multi-sector prevention efforts aimed at solving the grave problems resulting from poverty, exclusion and violence. |
«Эквадорский план» был разработан с учетом влияния внутреннего конфликта в Колумбии на эквадорское общество и ориентирован на разнонаправленные и многоотраслевые превентивные усилия, нацеленные на решение серьезных проблем, связанных с нищетой, дискриминацией и насилием. |
Any national or alien who commits any of these violations outside the national territory shall be punished in accordance with Ecuadorian law: [...] |
В соответствии с эквадорским законодательством наказанию подлежит эквадорский гражданин или иностранец, который совершает за пределами национальной территории какое-либо из следующих преступных деяний: [...] |
This bill aims not only to regularize informal retailing and microenterprises in Ecuador, but also to promote access to credit through the national financial system and registration in the Ecuadorian Social Security Institute (which affords access to all the corresponding benefits and loan facilities). |
Благодаря этому закону планируется не только отрегулировать эквадорский рынок неофициальной занятости, розничной торговли и малого предпринимательства, но и обеспечить доступ к кредитам Национальной финансовой системы и участие в программах Эквадорского института социального обеспечения (с возможностью пользоваться всеми льготами, выплатами и формами кредитов). |
In 1898 the Ecuadorian Supreme Court dropped all charges against Cordero after the Ecuadorian ambassador's involvement came to light. |
В 1898 году эквадорский Верховный суд снял все обвинения против Кордеро, после того как участие эквадорского посла в Чили вышли на свет. |
The next day, the decision to act already taken, the Ecuadorian local commander informed his Peruvian counterpart that, from January 24 onwards, any Peruvian helicopter flying over Ecuadorian positions would be shot down. |
23 января эквадорский командующий предупредил своего перуанского коллегу, что со следующего дня все пролетающие над эквадорскими позициями перуанские вертолёты будут сбиваться. |