At Hanawon, the three-month training curriculum is focused on three main goals: easing the socioeconomic and psychological anxiety of North Korean defectors; overcoming the barriers of cultural heterogeneity; and offering practical training for earning a livelihood in the South. |
Трёхмесячный курс в Ханавоне нацелен на то, чтобы облегчить социоэкономическую и психологическую тревогу беженцев, преодолеть культурные барьеры, а также учит зарабатывать себе на жизнь. |
There should be an easing of the conditions of those who were detained and of the situation of those against whom discrimination still prevailed. |
Следует смягчить условия содержания задержанных и облегчить положение лиц, в отношении которых до сих пор проявляется дискриминация. |
However, it is important for the Afghan authorities to consider easing administrative and financial procedures in order to assist access to the fund by several categories of recipients. |
Однако важно, чтобы власти Афганистана рассмотрели возможность упрощения административных и финансовых процедур, для того чтобы облегчить доступ к фонду нескольких категорий получателей помощи. |
I reiterate the call of UNRWA for easing access at the border, including for family reunification, transit and on humanitarian grounds. |
Я вновь повторяю призыв БАПОР облегчить правила доступа на границе, в том числе в целях воссоединения семьи, транзита и в гуманитарных целях. |
In addition, so-called "one-stop counters" are being established at border posts for payment of duties and taxes to bank personnel with the aim of centralizing tax payments, reducing fraud and easing cross-border movement. |
Кроме этого, на пограничных контрольно-пропускных пунктах создаются так называемые «единые окошки» для уплаты пошлин и налогов банковским сотрудникам с целью обеспечить централизованную уплату налогов, уменьшить масштабы мошенничества и облегчить следование через границу. |
In conclusion, she emphasized the additional importance and advantage of the new series for easing and streamlining the burden of administering such non-career, rapidly changing staff, particularly as regards the administration of benefits, allowances and entitlements. |
В заключение она подчеркнула особую важность и преимущества новой серии, позволяющей облегчить и упорядочить работу по административному обслуживанию таких некарьерных и быстро сменяющихся сотрудников, прежде всего по такому обслуживанию, касающемуся выплаты пособий, надбавок и других видов вознаграждения. |
We're easing in. |
Мы пытаемся всё облегчить. |
Their living conditions continued to deteriorate, and the partial easing of restrictions on movement across the dividing line maintained by the military forces of the occupiers had not made life easier. |
Условия их жизни продолжают ухудшаться, и некоторое ослабление ограничений на перемещение через разделительную линию, установленную оккупационными вооруженными силами, вряд ли может облегчить и без того тяжелую жизнь. |