Donors could choose to earmark funds for these activities. |
Доноры могли бы выделять по своему усмотрению средства и на эти мероприятия. |
In order to ensure that vendors from those countries were treated fairly, the Secretariat should earmark more resources for capacity-building. |
Для обеспечения справедливого отношения к поставщикам из этих стран Секретариату следует выделять больше ресурсов на укрепление потенциала. |
The country is thus forced to earmark a growing portion of its export earnings to pay for every item it imports. |
В результате страна вынуждена выделять большую долю доходов от экспорта на оплату каждой единицы импортируемой продукции. |
Accordingly, the donors are requested not to earmark their assistance to a certain geographical area. |
Поэтому мы просим доноров не выделять свою помощь для какого-то одного географического района. |
Nevertheless, some Governments continue to earmark their funds for specific activities, thereby taking upon themselves the responsibility for setting priorities. |
Тем не менее некоторые правительства продолжают выделять свои средства на конкретные мероприятия и тем самым берут на себя ответственность за установление приоритетов. |
Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. |
Столь же тревожной является наметившаяся у доноров тенденция выделять помощь на конкретные цели и игнорировать реальные потребности ее получателей. |
Some European donors had decided to earmark 15 per cent of their official development assistance to hazard reduction. |
Некоторые европейские доноры приняли решение выделять на цели уменьшения опасности 15 процентов объема своей государственной помощи на цели развития. |
Federal and national education budgets must earmark funds for addressing violence against girls in schools. |
выделять в ассигнованиях на образование, предусматриваемых федеральными и национальными бюджетами, средства для противодействия насилию в отношении девочек в школах; |
OHCHR, as fund manager, reserves the right to earmark part of a grant to specific budget lines. |
В своем качестве управляющего Фондом УВКПЧ оставляет за собой право выделять часть какой-либо субсидии за счет конкретных статей бюджета. |
Moreover, the Research Council will earmark part of the annual allocations for the centres for gender equality measures. |
Кроме того, Исследовательский совет будет выделять часть ежегодных ассигнований центрам для принятия мер по обеспечению гендерного равенства. |
The Committee further urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training and systematically plan and evaluate its impact. |
Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы для проведения таких учебных мероприятий и систематически планировать и оценивать их воздействие. |
We also urge donor countries to earmark a higher percentage of their Official Development Assistance for the welfare of children under the 20/20 Initiative. |
Кроме того, мы настоятельно призываем страны-доноры выделять более крупные ассигнования по линии официальной помощи в целях развития для обеспечения благополучия детей в соответствии с инициативой «20/20». |
Recent political change in the Netherlands did not affect our firm commitment to earmark 0.8 per cent of our gross domestic product for development cooperation. |
Недавние политические перемены в Нидерландах не повлияли на наше твердое обязательство выделять 0,8 процента от нашего валового внутреннего продукта на область сотрудничества в целях развития. |
International bodies are called upon to earmark a higher percentage of funding for the training of front-line, operational law enforcement staff and the provision of equipment. |
Международным органам предлагается выделять более высокую долю финансовых средств для подготовки находящегося на переднем крае борьбы оперативного состава правоохранительных органов и обеспечения их необходимым оборудованием. |
Should that not be possible, UNDCP appeals to donors to earmark their contributions in larger units and to larger programmes, avoiding the detailed earmarking to specific programme components. |
На тот случай, если это окажется невозможным, ЮНДКП обращается с призывом к донорам выделять свои зарезервированные взносы на более крупные подразделения и на более мас-штабные программы, избегая подробных указаний в отношении конкретных программных компонентов. |
91.9. Continue to earmark sufficient funds for all child protection programs (Moldova); 91.10. |
91.9 продолжить выделять значительные средства на программы по защите детей (Республика Молдова); |
States should earmark resources in the national and municipal budgets for this purpose; |
Государствам следует выделять ресурсы на эти цели по линии национальных и муниципальных бюджетов; |
The decision by the Council of Ministers in 2006 to earmark half of all scholarships for females would appear on the face of it to constitute a temporary special measure. |
Принятое в 2006 году решение Совета министров выделять половину стипендий женщинам внешне представляется временной специальной мерой. |
The Presidential Secretariat was at pains to emphasize to all ministries that promoting women's interests was their individual responsibility, and that they should therefore earmark appropriate resources for that task. |
Президентский секретариат прилагает усилия к доведению до сведения всех министерств того, что поощрение интересов женщин является их индивидуальной обязанностью и что, следовательно, они должны выделять соответствующие ресурсы на выполнение этой задачи. |
The second option was to earmark specific resources to enhance the predictability of servicing for meetings of regional and other major groupings of Member States, which would require action by the Assembly. |
Второй вариант заключается в том, чтобы выделять конкретные ресурсы для повышения предсказуемости обслуживания заседаний региональных и других крупных групп государств-членов, для чего потребуется принятие Генеральной Ассамблеей соответствующего решения. |
Multilateral and bilateral funding agencies should, in their technical assistance activities, give priority to the need to enhance capacities to comply with environmental standards, and could earmark more funds for this purpose. |
В процессе своей деятельности в области технической помощи многосторонние и двусторонние финансовые учреждения должны уделять первостепенное внимание расширению потенциала с целью соблюдения экологических норм и могли бы выделять на эти цели более значительные средства. |
She stressed that the last-mentioned theme was a key to the effective implementation of the Beijing Platform and called on Member States to earmark at least 15 per cent of official development assistance for gender equality. |
Оратор подчеркивает, что последняя из перечисленных тем имеет ключевое значение для эффективного проведения в жизнь Пекинской платформы действий и призывает государства-члены выделять на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами не менее 15 процентов официальной помощи в целях развития. |
The capacity of developing countries to generate their own resources and earmark the necessary funds for the social sectors has been seriously eroded by fiscal constraints deriving from economic structural reform programmes and, in many cases, from the heavy burden of debt. |
Способность развивающихся стран находить собственные ресурсы и выделять необходимые фонды на нужды социальных секторов была сильно подорвана финансовыми ограничениями, возникшими в результате программ структурных реформ и во многих случаях ввиду тяжелого бремени задолженности. |
We earnestly hope that developed countries, the United Nations and the Bretton Woods institutions will honour their commitments to earmark 0.7 per cent of their gross domestic product for official development assistance and rescheduling of debts, as stipulated in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Мы искренне надеемся на то, что развитые страны, Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения выполнят свое обязательство выделять 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на цели официальной помощи развитию и реструктурирования задолженности, как это предусмотрено в Копенгагенской декларации и Программе действий. |
If donor countries had kept their often-repeated commitment to earmark 0.7 per cent of GNP for ODA, the world would not be struggling with the scourge of poverty. |
Если бы страны-доноры выполняли свои неоднократно подтверждавшиеся обязательства выделять 0,7 процента ВНП на цели ОПР, то миру сегодня не пришлось бы бороться с таким бедствием, как нищета. |