Accordingly, the donors are requested not to earmark their assistance to a certain geographical area. | Поэтому мы просим доноров не выделять свою помощь для какого-то одного географического района. |
We also urge donor countries to earmark a higher percentage of their Official Development Assistance for the welfare of children under the 20/20 Initiative. | Кроме того, мы настоятельно призываем страны-доноры выделять более крупные ассигнования по линии официальной помощи в целях развития для обеспечения благополучия детей в соответствии с инициативой «20/20». |
Should that not be possible, UNDCP appeals to donors to earmark their contributions in larger units and to larger programmes, avoiding the detailed earmarking to specific programme components. | На тот случай, если это окажется невозможным, ЮНДКП обращается с призывом к донорам выделять свои зарезервированные взносы на более крупные подразделения и на более мас-штабные программы, избегая подробных указаний в отношении конкретных программных компонентов. |
The decision by the Council of Ministers in 2006 to earmark half of all scholarships for females would appear on the face of it to constitute a temporary special measure. | Принятое в 2006 году решение Совета министров выделять половину стипендий женщинам внешне представляется временной специальной мерой. |
At the International Conference on Financing for Development, in 2002, donor countries resolved to earmark 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance. | На Международной конференции по финансированию развития 2002 года страны-доноры заявили о своей готовности выделять на официальную помощь в целях развития 0,7 процента своего валового национального дохода. |
At its September 2003 session, the General Conference would have to earmark sufficient funds for the strategy from the UNESCO budget 2004-2005. | На своей сессии в сентябре 2003 года Генеральная конференция должна выделить на осуществление стратегии достаточные средства из бюджета ЮНЕСКО на 2004-2005 годы. |
It authorized the UNECE Statistical Division to earmark the necessary staff resources to support the task force activities in the biennium 2009 - 2010. | Оно поручило Отделу статистики ЕЭК ООН выделить необходимые ресурсы персонала для обеспечения работы этой Целевой группы на двухлетний период 2009-2010 годов. |
At UNIDO, it would be proposed to earmark one day for such interviews at a meeting to be chaired by the President of the Board. | В ЮНИДО предполагается предложить выделить один день на такие собеседования в ходе заседания под председательством Председателя Совета. |
The General Assembly must therefore request the Secretary-General to assign high priority to activities under that Programme and to earmark adequate resources to finance them. | Ввиду этого Ассамблея должна обратиться к Генеральному секретарю с просьбой повысить приоритетность мероприятий, осуществляемых в рамках Программы, и выделить на эти цели достаточные финансовые ресурсы. |
Donors should allocate or "earmark" a modest, at least proportional, share of development assistance funding for the inter-related issues of refugees, internally displaced people and affected local populations. | Донорам следует выделить или "зарезервировать" скромную, по крайне мере пропорциональную, долю финансирования помощи развитию для решения взаимосвязанных вопросов беженцев, перемещенных внутри страны людей и затрагиваемого местного населения. |
The meeting agreed on the extension of projects funded by the United Nations Peacebuilding Fund (PBF) in 2012, and the amendment of the terms of reference for the Stabilization and Recovery Funding Facility to allow donors to earmark their contributions. | Участники совещания договорились продлить в 2012 году проекты, финансируемые Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, и внести поправки в круг ведения Фонда стабилизации и восстановления, с тем чтобы позволить донорам делать целевые пожертвования. |
Various suggestions have been made as to how these requirements might be met, including arrangements to earmark resources of up to $5 million within CERF to be used by the Emergency Relief Coordinator for these purposes. | Высказывались различные предложения относительно способов удовлетворения этих потребностей, в частности предлагалось в рамках ЦЧОФ выделить целевые средства в размере 5 млн. долл. США для использования Координатором по оказанию чрезвычайной помощи в этих целях. |
In order to ensure broader support, donors will have the opportunity not only to contribute to multi-donor trust funds, but also to earmark funding for specific technical components of the implementation plans or for supporting bilateral country programmes. | Для обеспечения более широкой поддержки доноры будут иметь возможность не только вносить взносы в многосторонние целевые донорские фонды, но также направлять финансовые средства на конкретные технические компоненты планов осуществления или на поддержку двусторонних страновых программ. |
The report also recommends that donors should support the overall operation and not earmark their donations to specific projects when the United Nations is 'delivering as one' in the joint response to the tsunami. | В докладе рекомендуется также обеспечить, чтобы доноры оказывали поддержку всей операции в целом, а не выделяли целевые ассигнования для конкретных проектов, когда Организация Объединенных Наций стремится «действовать как единое целое», предпринимая совместные меры по ликвидации последствий цунами. |
Finally, donor desires to further earmark contributions to specific countries are manageable within the design of the funding mechanism, but less desirable from a programme country point of view as well as from the perspective of the practices. | И наконец, желание доноров и далее направлять целевые взносы конкретным странам, поддается управлению в рамках разработки механизма финансирования, но это менее желательно с точки зрения стран осуществления программ, а также с точки зрения практики. |
There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. | Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне. |
It is also known, from experience in rural development and natural resources management, that an initial decision to earmark resources for the NAP does not necessarily guarantee successful programme implementation. | Из опыта развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов известно также, что первоначальное решение ассигновать ресурсы для НПД не обязательно гарантирует успешное осуществление программы. |
Preliminary estimates for the next school year earmark a R 886 million budget for the scheme, with additional school days accounted for. | По предварительным оценкам, на следующий учебный год намечается ассигновать на цели этого проекта 886 млн. рандов с учетом дополнительных учебных дней. |