OHCHR, as fund manager, reserves the right to earmark part of a grant to specific budget lines. | В своем качестве управляющего Фондом УВКПЧ оставляет за собой право выделять часть какой-либо субсидии за счет конкретных статей бюджета. |
Should that not be possible, UNDCP appeals to donors to earmark their contributions in larger units and to larger programmes, avoiding the detailed earmarking to specific programme components. | На тот случай, если это окажется невозможным, ЮНДКП обращается с призывом к донорам выделять свои зарезервированные взносы на более крупные подразделения и на более мас-штабные программы, избегая подробных указаний в отношении конкретных программных компонентов. |
Another speaker requested UNODC to advise Member States on how innovative funding solutions could be applied practically, with the realistic estimation that many States would continue to earmark their contributions. | Один из ораторов просил ЮНОДК разъяснить государствам-членам, каким образом инновационные подходы к финансированию могут быть применены на практике с учетом реалистичной оценки того, что многие государства будут по-прежнему выделять взносы целевого назначения. |
It should establish a new plan of action to ensure implementation of the commitments made under the Monterrey Consensus, especially the pledges by developed countries to earmark 0.7 per cent of their GDP for ODA. | Она должна разработать новый план действий по обеспечению выполнения обязательств, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса, особенно в том, что касается обязательств развитых стран выделять 0,7 процента своего ВНП на цели ОПР. |
(c) Earmark resources for the Ministry of Labour to monitor and enforce labour laws and regulations, particularly in the informal sector. | с) выделять ресурсы Министерству труда на цели контроля и соблюдения трудового законодательства и его положений, особенно в неформальном секторе. |
To support employment and personnel retraining at the regional level, I direct the Government to earmark at least KZT 40 billion. | Для обеспечения региональной занятости и переподготовки кадров я поручаю Правительству выделить не менее 140 млрд. тенге. |
He also mentioned that the Bank was planning to earmark 30-60 per cent of its resources for agriculture and the social sectors and that many of the health projects it had approved contained reproductive health components. | Он также указал, что Банк планирует выделить 30-60 процентов от объема своих ресурсов для сельскохозяйственного и социального секторов и что многие из утвержденных им проектов в области здравоохранения содержат в себе компоненты, касающиеся репродуктивного здоровья. |
The Associate Administrator informed the Executive Board that each regional bureau in UNDP had agreed to earmark a minimum of 20 per cent for gender-in-development activities in their respective regional programmes. | Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что каждое региональное бюро ПРООН согласилось выделить минимум 20 процентов средств в рамках своих соответствующих региональных программ на мероприятия по вовлечению женщин в процесс развития. |
In this connection, African States could set aside or earmark ready contingents to be given specialized training in peace-keeping operations. | В этой связи африканские государства могли бы выделить или назначить готовые контингенты для специальной подготовки к проведению операций по поддержанию мира. |
Various suggestions have been made as to how these requirements might be met, including arrangements to earmark resources of up to $5 million within CERF to be used by the Emergency Relief Coordinator for these purposes. | Высказывались различные предложения относительно способов удовлетворения этих потребностей, в частности предлагалось в рамках ЦЧОФ выделить целевые средства в размере 5 млн. долл. США для использования Координатором по оказанию чрезвычайной помощи в этих целях. |
Nearly all donors earmark their contributions specifically for the Fund. | Почти все доноры делают целевые взносы в Фонд на конкретные виды деятельности. |
Donors can support public information efforts related to peacekeeping operations in general, as well as earmark contributions for specific missions. | Доноры имеют возможность поддерживать мероприятия в области общественной информации, связанные с операциями по поддержанию мира в целом, или вносить целевые взносы, предназначенные для конкретных миссий. |
Examples of these include the Basel and Rotterdam conventions, under which technical assistance is funded through a voluntary trust fund that allows donors to earmark funds for specific activities. | К числу таких соглашений относятся Базельская и Роттердамская конвенции, согласно которым финансирование технической помощи осуществляется через добровольный целевой фонд, который позволяет донорам предоставлять целевые средства на конкретные мероприятия. |
The report also recommends that donors should support the overall operation and not earmark their donations to specific projects when the United Nations is 'delivering as one' in the joint response to the tsunami. | В докладе рекомендуется также обеспечить, чтобы доноры оказывали поддержку всей операции в целом, а не выделяли целевые ассигнования для конкретных проектов, когда Организация Объединенных Наций стремится «действовать как единое целое», предпринимая совместные меры по ликвидации последствий цунами. |
Consequently, the focus of the Council was to impose armed embargoes, target State officials and freeze their assets and to earmark instruments that fuelled conflict such as "conflict diamonds". | Поэтому Совет прежде всего стремится вводить эмбарго на поставки оружия, применять целевые санкции в отношении государственных должностных лиц и замораживать их активы, а также выявлять средства, подпитывающие конфликты, такие, как «алмазы из конфликтных районов». |
There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. | Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне. |
It is also known, from experience in rural development and natural resources management, that an initial decision to earmark resources for the NAP does not necessarily guarantee successful programme implementation. | Из опыта развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов известно также, что первоначальное решение ассигновать ресурсы для НПД не обязательно гарантирует успешное осуществление программы. |
Preliminary estimates for the next school year earmark a R 886 million budget for the scheme, with additional school days accounted for. | По предварительным оценкам, на следующий учебный год намечается ассигновать на цели этого проекта 886 млн. рандов с учетом дополнительных учебных дней. |