States should earmark resources in the national and municipal budgets for this purpose; | Государствам следует выделять ресурсы на эти цели по линии национальных и муниципальных бюджетов; |
Another speaker requested UNODC to advise Member States on how innovative funding solutions could be applied practically, with the realistic estimation that many States would continue to earmark their contributions. | Один из ораторов просил ЮНОДК разъяснить государствам-членам, каким образом инновационные подходы к финансированию могут быть применены на практике с учетом реалистичной оценки того, что многие государства будут по-прежнему выделять взносы целевого назначения. |
The new budget system would function as intended only if donors resisted the temptation to earmark contributions for activities outside established priorities. | Новая бюджетная система будет работать надлежащим образом только в том случае, если доноры не поддадутся соблазну выделять взносы целевым назначением на деятельность, выходящую за пределы установленных приоритетов. |
At the International Conference on Financing for Development, in 2002, donor countries resolved to earmark 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance. | На Международной конференции по финансированию развития 2002 года страны-доноры заявили о своей готовности выделять на официальную помощь в целях развития 0,7 процента своего валового национального дохода. |
While African country Parties should earmark a higher portion of their national budget to this effect, developed country Parties should integrate this priority to guide the provision of new and additional resources in future allocation of official development assistance. | Африканским странам-Сторонам Конвенции следует выделять на эти цели более существенную часть их национального бюджета, а развитым странам-Сторонам Конвенции следует учитывать это приоритетное направление для выделения новых и дополнительных ресурсов в процессе последующего распределения официальной помощи в целях развития. |
At its September 2003 session, the General Conference would have to earmark sufficient funds for the strategy from the UNESCO budget 2004-2005. | На своей сессии в сентябре 2003 года Генеральная конференция должна выделить на осуществление стратегии достаточные средства из бюджета ЮНЕСКО на 2004-2005 годы. |
To support employment and personnel retraining at the regional level, I direct the Government to earmark at least KZT 40 billion. | Для обеспечения региональной занятости и переподготовки кадров я поручаю Правительству выделить не менее 140 млрд. тенге. |
The overall decline in contributions to UNDP in the past two years has resulted in a significant reduction in resources available that countries would have liked to earmark for technical cooperation in statistics. | Общее сокращение взносов в ПРООН за последние два года привело к значительному сокращению имеющихся ресурсов, которые страны хотели бы выделить на цели технического сотрудничества в области статистики. |
For that purpose, it planned to earmark 40 per cent of its national budget for social expenditure, and aimed to achieve an annual growth rate of 6 per cent. | Для этого оно планирует выделить 40 процентов своего национального бюджета на решение социальных задач и предусматривает ежегодные темпы роста в размере 6 процентов. |
The agreement committed the eight SAARC member States (Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka) to earmark a regional reserve of approximately 242,000 tons of grain, with India providing 150,000 tons. | В соответствии с этим соглашением восемь государств - членов СААРК (Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индия, Мальдивские Острова, Непал, Пакистан и Шри-Ланка) обязались выделить в региональный резерв около 242000 тонн зерна, причем 150000 тонн должна была предоставить Индия. |
The secretariat, while recognizing the need for some countries to earmark contributions, stressed that it also welcomed non-earmarked contributions, as these provided the flexibility to fund activities that were poorly supported by earmarked funds. | Секретариат, признав необходимость того, чтобы ряд стран направляли целевые взносы, вместе с тем подчеркнул, что он также приветствует нецелевые взносы, поскольку они обеспечивают гибкость финансирования деятельности, которая ненадлежащим образом поддерживается с помощью целевых средств. |
Nearly all donors earmark their contributions specifically for the Fund. | Почти все доноры делают целевые взносы в Фонд на конкретные виды деятельности. |
Finally, donor desires to further earmark contributions to specific countries are manageable within the design of the funding mechanism, but less desirable from a programme country point of view as well as from the perspective of the practices. | И наконец, желание доноров и далее направлять целевые взносы конкретным странам, поддается управлению в рамках разработки механизма финансирования, но это менее желательно с точки зрения стран осуществления программ, а также с точки зрения практики. |
(b) Earmark specific budgetary resources for the implementation of the rights of children in marginalized and disadvantaged situations; and | Ь) выделить целевые бюджетные средства на осуществление прав детей, находящихся в маргинализованном и неблагоприятном положении; и |
Consequently, the focus of the Council was to impose armed embargoes, target State officials and freeze their assets and to earmark instruments that fuelled conflict such as "conflict diamonds". | Поэтому Совет прежде всего стремится вводить эмбарго на поставки оружия, применять целевые санкции в отношении государственных должностных лиц и замораживать их активы, а также выявлять средства, подпитывающие конфликты, такие, как «алмазы из конфликтных районов». |
There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. | Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне. |
It is also known, from experience in rural development and natural resources management, that an initial decision to earmark resources for the NAP does not necessarily guarantee successful programme implementation. | Из опыта развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов известно также, что первоначальное решение ассигновать ресурсы для НПД не обязательно гарантирует успешное осуществление программы. |
Preliminary estimates for the next school year earmark a R 886 million budget for the scheme, with additional school days accounted for. | По предварительным оценкам, на следующий учебный год намечается ассигновать на цели этого проекта 886 млн. рандов с учетом дополнительных учебных дней. |