Denmark plans to earmark our contribution to the current stand-by forces for such an arrangement. |
Дания планирует выделить свой контингент для нынешних резервных сил. |
In addition, each citizen may earmark 1 percent of his/her income tax to support civil organizations including environmental NGOs. |
Кроме того, каждый гражданин может выделить 1% от своего подоходного налога на поддержку гражданских организаций, включая природоохранные НПО. |
At its September 2003 session, the General Conference would have to earmark sufficient funds for the strategy from the UNESCO budget 2004-2005. |
На своей сессии в сентябре 2003 года Генеральная конференция должна выделить на осуществление стратегии достаточные средства из бюджета ЮНЕСКО на 2004-2005 годы. |
It was also imperative to earmark 2 per cent of GNI as ODA for the least developed countries. |
Помимо этого, крайне необходимо выделить 2 процента ВНД в качестве ОПР для наименее развитых стран. |
It authorized the UNECE Statistical Division to earmark the necessary staff resources to support the task force activities in the biennium 2009 - 2010. |
Оно поручило Отделу статистики ЕЭК ООН выделить необходимые ресурсы персонала для обеспечения работы этой Целевой группы на двухлетний период 2009-2010 годов. |
It praised Latvia's commitment to earmark sufficient funds for all child protection programmes. |
Она дала высокую оценку обязательству Латвии выделить достаточные финансовые средства на все программы в области защиты детей. |
To support employment and personnel retraining at the regional level, I direct the Government to earmark at least KZT 40 billion. |
Для обеспечения региональной занятости и переподготовки кадров я поручаю Правительству выделить не менее 140 млрд. тенге. |
At UNIDO, it would be proposed to earmark one day for such interviews at a meeting to be chaired by the President of the Board. |
В ЮНИДО предполагается предложить выделить один день на такие собеседования в ходе заседания под председательством Председателя Совета. |
Capacity development will be critical and there is a need for the international donor community including GEF to earmark funding for sustained coastal ocean observation and science activities. |
Наращивание потенциала будет иметь решающее значение, и международному сообществу доноров, включая ГЭФ, необходимо выделить средства на обеспечение стабильной работы по ведению прибрежных и океанических наблюдений и сбору научных данных. |
We took the decision to earmark 8 per cent of funds stemming from the cancellation of external debt for the funding of our protected-area system. |
Мы приняли решение выделить 8 процентов финансовых средств, высвободившихся благодаря аннулированию внешней задолженности, на финансирование нашей системы заповедников. |
He called on donors to earmark part of their development assistance funds for the inter-related issues of refugees, internally displaced persons and affected local populations. |
Г-н Любберс вновь обращается к донорам с призывом выделить часть средств, предназначенных для финансирования помощи в целях развития, для использования в интересах беженцев, перемещенных внутри стран лиц и затронутых местных жителей. |
The United Nations system and UNDP must give top priority to TCDC and earmark the funds needed to attain the agreed objectives. |
Система Организации Объединенных Наций и ПРООН должны уделить этой форме сотрудничества первоочередное внимание и выделить необходимые фонды для достижения согласованных целей. |
That is why we urge all donor agencies to pay special attention to the needs of parliaments in developing countries and to earmark more funds for parliamentary capacity-building. |
Именно поэтому мы призываем все донорские учреждения уделить особое внимание нуждам парламентов в развивающихся странах и выделить дополнительные средства на цели укрепления их потенциала. |
It was also grateful for the agreement of UNDP to earmark US$ 1 million for implementing the first phase of a small-scale agribusiness project. |
Его правительство также признательно ПРООН за согласие выделить 1 млн. долл. США на осуществление первого этапа проекта мелкомасштабного агропроизводства. |
The overall decline in contributions to UNDP in the past two years has resulted in a significant reduction in resources available that countries would have liked to earmark for technical cooperation in statistics. |
Общее сокращение взносов в ПРООН за последние два года привело к значительному сокращению имеющихся ресурсов, которые страны хотели бы выделить на цели технического сотрудничества в области статистики. |
With respect to the timing of the request, the General Assembly was being asked to earmark funds only for 1997, since the posts in question were funded on an annual basis. |
Что касается сроков указанной просьбы, то к Генеральной Ассамблее обращается просьба выделить ассигнования только на 1997 год, поскольку указанные должности финансируются на ежегодной основе. |
He also mentioned that the Bank was planning to earmark 30-60 per cent of its resources for agriculture and the social sectors and that many of the health projects it had approved contained reproductive health components. |
Он также указал, что Банк планирует выделить 30-60 процентов от объема своих ресурсов для сельскохозяйственного и социального секторов и что многие из утвержденных им проектов в области здравоохранения содержат в себе компоненты, касающиеся репродуктивного здоровья. |
We agree with the mission's main findings concerning the need to initiate the national reconciliation process in Afghanistan, to reform key Afghan institutions, to withdraw all armed factions from Kabul and to earmark additional funds to step up efforts to ensure security. |
Мы согласны с главными выводами миссии Совета Безопасности о необходимости начать процесс национального примирения в Афганистане, провести реформы афганских ключевых институтов, вывести все группировки из Кабула и выделить дополнительные средства для активизации усилий по обеспечению безопасности. |
The Associate Administrator informed the Executive Board that each regional bureau in UNDP had agreed to earmark a minimum of 20 per cent for gender-in-development activities in their respective regional programmes. |
Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что каждое региональное бюро ПРООН согласилось выделить минимум 20 процентов средств в рамках своих соответствующих региональных программ на мероприятия по вовлечению женщин в процесс развития. |
For that purpose, it planned to earmark 40 per cent of its national budget for social expenditure, and aimed to achieve an annual growth rate of 6 per cent. |
Для этого оно планирует выделить 40 процентов своего национального бюджета на решение социальных задач и предусматривает ежегодные темпы роста в размере 6 процентов. |
I urge all countries to review and adopt national legislation in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to develop programmes and plans of action, and to earmark funds for their effective and expeditious implementation. |
Я настоятельно призываю все страны проанализировать и принять национальное законодательство, соответствующее Конвенции о правах инвалидов, разработать программы и планы действий и выделить средства для их эффективного и оперативного осуществления. |
The Sub-Commission also decided to earmark at least one closed meeting at its forty-eighth session, during which only the members of the Sub-Commission could take the floor, to enable the experts and their alternates to exchange views among themselves on various topics (decision 1995/114). |
Подкомиссия также решила выделить на своей сорок восьмой сессии, как минимум, одно закрытое заседание, на котором могли бы выступать только члены Подкомиссии, для того чтобы дать возможность экспертам и их заместителям обменяться между собой мнениями по различным вопросам (решение 1995/114). |
The UNDP Executive Board at its session of 5-16 June 1995 (see decision 95/23, Successor programming arrangements) has endorsed the Administrator's proposal to earmark for the 1997-1999 period an allocation of 1.7 per cent to provide support to resident coordinators and aid coordination. |
Исполнительный совет ПРООН на своей сессии, проходившей 5-16 июня 1995 года (см. решение 95/23 "Последующие процедуры программирования") одобрил предложение Администратора выделить на период 1997-1999 годов ассигнования в объеме 1,7 процента для оказания поддержки координаторам-резидентам и координации помощи. |
Welcomes the intention of the Administrator to earmark additional funds for programming activities in 1996; and recommends that the amount should be at least $5 million, and that these funds, to the extent possible, should come from available unprogrammed Special Programme Resources. |
приветствует намерение Администратора выделить в 1996 году дополнительные средства на мероприятия в области программирования и рекомендует, чтобы эта сумма составляла по меньшей мере 5 млн. долл. США и чтобы эти средства по возможности поступали из имеющихся незапланированных специальных ресурсов программы. |
(r) Since financing restrictions prevented the officers of the fifth meeting from undertaking tasks mandated by that meeting, the meeting urged OHCHR to earmark budgetary resources to enable the participants of the meeting to follow up on its recommendations; |
г) с учетом того факта, что финансовые ограничения не позволили должностным лицам пятого совещания выполнить задачи, возложенные на них в этом качестве, совещание призывает УВКПЧ выделить бюджетные ресурсы, с тем чтобы участники совещания могли осуществлять дальнейшие меры по его рекомендациям; |