Most of the humanitarian needs reported in the wake of Operation Eagle concern population movement. |
Большинство гуманитарных потребностей, о которых поступила информация после проведения операции «Орел», связано с перемещением населения. |
Early in March, the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the army launched Operation Eagle. |
В начале марта Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и армия приступили к осуществлению операции «Орел». |
This change had occurred simultaneously with the decree ordering the Eagle stamps, but was not implemented on that issue. |
Это изменение произошло одновременно с указом о заказе марок «Орел», но не было принято по этому вопросу. |
A traveler came off a steamboat one day and went to the Eagle Hotel. |
Один путешественник однажды сошел с парохода и пошел в отель «Орел». |
Significant progress was achieved in the implementation of resolution 2124 (2013) with the launch early in March of Operation Eagle against Al-Shabaab. |
Значительный прогресс достигнут в осуществлении резолюции 2124 (2013) с началом в первых числах марта операции «Орел» против «Аш-Шабааба». |
the continuing offensive (Operation Eagle) and international assistance to the Somali security sector, accompanied by the easing of the arms |
продолжающейся наступательной операции (операция «Орел») и международную помощь сомалийскому сектору безопасности, подкрепляемую ослаблением режима |
Efforts to bring stability to territory recovered through Operation Eagle intensified as the Federal Government began to establish caretaker administrations for the 25 districts included in that phase of joint military operations. |
Усилия по стабилизации территории, освобожденной в результате операции «Орел», активизировались по мере создания федеральным правительством органов временной администрации в 25 округах, охваченных на этом этапе совместных военных операций. |
UNSOM participated in the AMISOM after-action review of Operation Eagle, held in Addis Ababa on 28 and 29 May. |
МООНСОМ приняла участие в совещании АМИСОМ, которое было посвящено подведению итогов операции «Орел» и которое состоялось 28 и 29 мая в Аддис-Абебе. |
The Monitoring Group believes that Operation Eagle's "success" should also be linked to unwillingness on the part of Al-Shabaab to engage the allied forces militarily and to tactically opt to cede territory without resistance. |
Группа контроля полагает, что «успех» операции «Орел» связан также с нежеланием «Аш-Шабааб» вступать в военные столкновения с союзными силами и использованием тактики уступки территории без сопротивления. |
[23] While Operation Eagle has achieved gains militarily, according to the AMISOM Joint Operation Information-Sharing Forum, there continues to be serious challenges with regard to stabilization across "liberated" areas. |
[23] Хотя в рамках операции «Орел» были достигнуты военные успехи, по мнению Объединенного форума АМИСОМ по обмену оперативной информацией, серьезные проблемы в деле обеспечения стабилизации на территории «отвоеванных» районов по-прежнему существуют. |
AMISOM and the army will continue to hold areas recovered under Operation Eagle and Operation Indian Ocean, enabling access of the Federal Government to these areas and allowing stabilization efforts to continue. |
АМИСОМ и национальная армия продолжат удерживать районы, возвращенные в результате операций «Орел» и «Индийский океан», что позволит правительству продолжить там усилия по стабилизации. |
[21] The Monitoring Group notes that, while Operation Eagle's objectives have been achieved to an extent, evidence continues to indicate that Al-Shabaab retains the capacity to strike at will within the "recovered" locations deemed as strategic. |
[21] Группа контроля отмечает, что хотя цели операции «Орел» в определенной мере были достигнуты, имеющиеся данные указывают на то, что «Аш-Шабааб» сохраняет способность по своему усмотрению наносить удары в пределах «отвоеванных» территорий, считающихся стратегическими. |
AMISOM and UNSOA organized a coordination meeting that resulted in a revised concept of operations before the resumption of the campaign against Al-Shabaab and a review after the first campaign of Operation Eagle to review the operation and plan the following campaign. |
До возобновления кампании против «Аш-Шабааб» АМИСОМ и ЮНСОА организовали координационное совещание, на котором была пересмотрена концепция оперативной деятельности, а после первой кампании в рамках операции «Орел» был проведен обзор в целях анализа операции и плана последующей кампании. |
With the launch of Operation Eagle by AMISOM and the successive liberation of towns, support by UNSOA was geographically expanded and the sustenance of troops in-theatre became the priority. |
После начала операции АМИСОМ «Орел» и последующего освобождения ряда городов ЮНСОА расширило географию своего присутствия, а приоритетной задачей для него стало обеспечение снабжения для войск в районах боевых действий. |
Following the adoption of Security Council resolution 2124 (2013),[20] a military campaign under Operation Eagle was launched in March 2014 with the objective of degrading Al-Shabaab's capacity to control strategic locations in Somalia.[21] |
После принятия резолюции 2124 (2013) Совета Безопасности[20] в марте 2014 года в рамках операции «Орел» была начата военная кампания с целью ослабить способность группировки «Аш-Шабааб» контролировать стратегические районы в Сомали[21]. |
By 1848 Kinman was operating the Eagle Hotel in Pekin, Illinois, on the Illinois River. |
К 1848 году он управлял гостиницей «Орел» в городе Пикин, Иллинойс, на реке Иллинойс. |