Английский - русский
Перевод слова Dread
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Dread - Страх"

Примеры: Dread - Страх
You know what's happened, and you feel dread. Вы знаете что случилось, и чувствуете страх.
Bats frighten me. It's time my enemies shared my dread. Летучие мыши испугали меня и мои враги разделят мой страх.
But I feel no thrill, just dread. Но вместо радости я чувствую страх.
I think that he feels the dread every single day. Мне кажется, что он чувствует постоянный страх...
Obviously, war and a lack of security create horror and dread. Очевидно, что война и отсутствие безопасности порождают ужас и страх.
You can inspire dread without earning sympathy and respect. Можно наводить страх, но не симпатию и уважение.
We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation. Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение.
You still say it the same way - astonishment mixed with a hint of dread, yet... with a hopeful finish. Ты до сих пор говоришь это таким же образом - с изумлением смешанным с намеком на страх, однако... с многообещающей концовкой.
Our own emotions and state of mind often encode time, regret or nostalgia about the past, hope or dread about the future. Наши собственные эмоции и состояние души часто преобразуют время: сожаление или тоска по прошлому, надежда или страх о будущем.
The climate of reconciliation and hope inspired by the Oslo peace accord has given way to suspicion and dread. На смену атмосфере примирения и надежды, которые были порождены мирными соглашениями, выработанными в Осло, пришли подозрительность и страх.
Yes, and it's put me in mortal dread - Of what? Да, и это повергает меня в смертельный страх.
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, That others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth. Тысячи лет назад, на Земле родился Нелюдь, которому было предназначено управлять ею, и это вселяло страх в других, поэтому его изгнали с Земли.
The terrible dimension of human suffering, so often missing from formal descriptions of food insecurity, is the unbearable, nagging dread that tortures undernourished persons from the moment they wake up. Во многих официальных описаниях продовольственной проблемы очень часто не отражается такая чудовищная сторона человеческих страданий, как невыносимый непреодолимый страх, который терзает голодающих людей с того момента, когда они просыпаются.
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, so powerful, so fearsome that others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth, sent it through the portal to a distant planet. Тысячи лет назад, на этой планете был рожден Нелюдь, которому было предназначено управлять ею, настолько могущественный и грозный, что это вселяло страх в других, поэтому они изгнали его с Земли, отправили на отдаленную планету через портал.
Dread is worrying that bad things will happen. Страх - это переживание, что плохие вещи могут случиться.
Dread grows inside me like the child we killed, and I am so full of it I cannot breathe. Страх растет во мне как ребенок, которого мы убили, Это настолько меня гнетет, что я не могу дышать.
Anxiety, uneasiness, dread. Тревога, беспокойство, страх.
He's distilling dread and horror. Он излучает страх и ужас.
Tension, dread, fear... Напряжение, страх, опасение...
We've covered dread and dependency. Мы обсудили страх и зависимость.
And then there's this kind of dread, kind of creeping dread. Но через некоторое время эта новизна полностью исчезает... и остается какой-то страх, какой-то жутких страх.
I was feeling everything fear, happiness, dread. Я чувствовала все подряд страх, счастье, трепет.
I dread making that speech tonight. У меня страх перед сегодняшней речью.
His scorn for enthusiasts and dread of religious emotion were vented in his bitter attacks on Methodism as well as in ridiculing the followers of Edward Pusey. Его презрение к энтузиастам и страх перед религиозными эмоциями были выпущены в его горьких нападках на методизм, а также в высмеивании последователей Эдварда Пьюзи.
A dread of going to work is common, place, as is lowered work performance and deteriorating home and work relationships. Широко распространен страх перед работой, снижение производительности и ухудшение взаимоотношений в семье и на работе.