You can inspire dread without earning sympathy and respect. | Можно наводить страх, но не симпатию и уважение. |
We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation. | Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение. |
He's distilling dread and horror. | Он излучает страх и ужас. |
Later he took the name Gorthol, "the Dread Helm" (S. gor- 'horror', thôl 'helm'), since he wore the Dragon-helm then. | Позже он взял имя Гортол, Грозный Шлем (Gorthol: S. gor-'ужас, страх', thôl 'шлем'.), так как он тогда носил Драконий шлем Дор-Ломина. |
Our own emotions and state of mind often encode time, regret or nostalgia about the past, hope or dread about the future. | Наши собственные эмоции и состояние души часто преобразуют время: сожаление или тоска по прошлому, надежда или страх о будущем. |
Is that supposed to make me not dread you? | Предполагается, что это позволит мне перестать бояться тебя? |
Is that supposed to make me not dread you? | Это поможет мне не бояться тебя? |
There is much for you to dread. | Тебе многого нужно бояться. |
A story that would make the reader dread to look around. | Историей, читатель которой начнет бояться оглянуться по сторонам. |
It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so. | Юных рыцарей приучают бояться этого места, и не зря. |
Why does you saying that always fill me with dread? | Почему то, что вы говорите всегда вселяет в меня ужас? |
This is why the Special Rapporteur used the words "fear" and "dread" in brackets. | Поэтому Специальный докладчик использовал в скобках слова "испуг" и "ужас". |
I just kept feeling wave after wave of dread and fear, just kept, you know- | На меня нахлынула целая шкала чувств, таких как ужас и страх... |
He's distilling dread and horror. | Он излучает страх и ужас. |
Our dread of HIV/AIDS is so strong that we are challenged by the fear of being informed, by the stigma surrounding the disease and by widespread resistance to testing. | Наш ужас перед ВИЧ/СПИДом настолько силен, что перед нами встают проблемы, порождаемые страхом узнать что-то страшное, остракизмом, который сопутствует этой болезни, и широко распространенным сопротивлением тестированию. |
You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. | Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову. |
Well,... the point is for as long as I can remember, I've carried this irrational dread of making a mistake. | Ну... смысл в том... сколько я себя помню, я испытывала иррациональную боязнь совершить ошибку. |
The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. | Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии. |
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? | Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь? |
My sister has a dread fear of heights. | У моей сестры боязнь высоты. |
A sequel, Galactic Civilizations II: Dread Lords, was released February 21, 2006. | Продолжение игры, Galactic Civilizations 2: Dread Lords (с англ. - «Повелители страха»), было выпущено 21 февраля 2006 года. |
Mystic Man (1979), and Wanted Dread and Alive (1981) followed, both released on Rolling Stones Records. | Mystic Man (1979) и последующий Wanted Dread and Alive (1981) были также выпущены на Rolling Stones Records. |
An arranged album, titled Burn My Dread -Reincarnation: Persona 3-, was also released in Japan by Aniplex on April 18, 2007. | Альбом Burn My Dread -Reincarnation: Persona 3- был выпущен в Японии 18 апреля 2007 года опять же студией Aniplex. |
Dread Central awarded the film a score of 3 out of 5. | Dread Central также высоко оценил фильм дав ему оценку 4 из 5. |
However, Scott Foy of Dread Central said in his review of the film, "I was constantly laughing at... those peculiar moments where Ling's behavior around sure made it seem like she wanted to be much more than just best friends." | В то же время, Скотт Фой из Dread Central в своём обзоре фильма заявил: «Я постоянно смеялся над... теми странными моментами, когда поведение Лин относительно Алисы создавало впечатление, что она хотела бы стать для неё кем-то большим, чем просто лучшей подругой». |
But right now neither the dread Chopper nor Milo was anywhere in sight. | Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно. |
We'd like to thank you for your help with that dread beast. | Хотим поблагодарить вас за помощь против ужасного зверя. |
The goal of this initiative is to reduce malaria-related deaths by 50 per cent in the 15 African countries with high burdens of the malady - leading to the possibility of a better life for those spared the ravages of this dread disease. | Целью инициативы является сокращение смертности от малярии на 50 процентов в 15 африканских странах с высоким уровнем подверженности этой болезни, создавая возможность лучшей жизни для тех, кто не пострадал от этого ужасного заболевания. |
You could read about Balerion the Dread. | Можно почитать про Балериона Ужасного. |
1,000 blades taken from the hands of Aegon's fallen enemies, forged in the fiery breath of Balerion the Dread. | Тысяча клинков вырванных из рук павших врагов Эйгона, выкованные в огне Балериона Ужасного. |
We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. | Будем жрать вашу нежную плоть на славной страшной жатве. |
As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, she would fall madly in love and be swept away in the dread harvest, never to be seen again. | Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят. |
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. | С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни. |
During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. | Во время страшной жатвы тебя бы защитили и опекали. |
It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. | Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства. |