Английский - русский
Перевод слова Dread

Перевод dread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 31)
You still say it the same way - astonishment mixed with a hint of dread, yet... with a hopeful finish. Ты до сих пор говоришь это таким же образом - с изумлением смешанным с намеком на страх, однако... с многообещающей концовкой.
Yes, and it's put me in mortal dread - Of what? Да, и это повергает меня в смертельный страх.
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, so powerful, so fearsome that others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth, sent it through the portal to a distant planet. Тысячи лет назад, на этой планете был рожден Нелюдь, которому было предназначено управлять ею, настолько могущественный и грозный, что это вселяло страх в других, поэтому они изгнали его с Земли, отправили на отдаленную планету через портал.
He's distilling dread and horror. Он излучает страх и ужас.
And then there's this kind of dread, kind of creeping dread. Но через некоторое время эта новизна полностью исчезает... и остается какой-то страх, какой-то жутких страх.
Больше примеров...
Бояться (примеров 11)
Is that supposed to make me not dread you? Предполагается, что это позволит мне перестать бояться тебя?
What have I to dread, what have I to fear Чего мне бояться, чего мне пугаться...
Don't dread me any more. Не надо больше меня бояться.
I came to dread bedtime. Я стал бояться вечеров.
It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so. Юных рыцарей приучают бояться этого места, и не зря.
Больше примеров...
Ужас (примеров 23)
He absorbs their dread with his narrative. Он впитывает их ужас своим рассказом.
Maybe it wasn't dread making me think these things. Может, эти мысли во мне вызывал не ужас.
A continual chore one comes to dread. Постоянные заботы приводят в ужас.
I just kept feeling wave after wave of dread and fear, just kept, you know- На меня нахлынула целая шкала чувств, таких как ужас и страх...
This day will I begin to put the dread and fear upon all the nations that are under heaven. "С этого дня я начну сеять ужас и страх на все народы, живущие под небесами."
Больше примеров...
Боязнь (примеров 5)
You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову.
Well,... the point is for as long as I can remember, I've carried this irrational dread of making a mistake. Ну... смысл в том... сколько я себя помню, я испытывала иррациональную боязнь совершить ошибку.
The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии.
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
My sister has a dread fear of heights. У моей сестры боязнь высоты.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 1)
Больше примеров...
Dread (примеров 12)
Dread Central stated, It's fun. По словам Dread Central, «Интенсивно, весело доставляет.
The song first became known in 1974 from the studio album Natty Dread. В 1974 году она вышла на их студийном альбоме Natty Dread.
Mystic Man (1979), and Wanted Dread and Alive (1981) followed, both released on Rolling Stones Records. Mystic Man (1979) и последующий Wanted Dread and Alive (1981) были также выпущены на Rolling Stones Records.
Staci Layne Wilson of Dread Central rated it 2.5/5 stars and wrote the film is neither body horror nor a zombie film but simply a gross-out film. Стэйси Лэйн Уилсон из Dread Central дала фильму 2 звезды из 5, заявив, что это не фильм ужасов и даже не зомби-фильм.
However, Scott Foy of Dread Central said in his review of the film, "I was constantly laughing at... those peculiar moments where Ling's behavior around sure made it seem like she wanted to be much more than just best friends." В то же время, Скотт Фой из Dread Central в своём обзоре фильма заявил: «Я постоянно смеялся над... теми странными моментами, когда поведение Лин относительно Алисы создавало впечатление, что она хотела бы стать для неё кем-то большим, чем просто лучшей подругой».
Больше примеров...
Ужасного (примеров 6)
But right now neither the dread Chopper nor Milo was anywhere in sight. Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно.
We'd like to thank you for your help with that dread beast. Хотим поблагодарить вас за помощь против ужасного зверя.
The goal of this initiative is to reduce malaria-related deaths by 50 per cent in the 15 African countries with high burdens of the malady - leading to the possibility of a better life for those spared the ravages of this dread disease. Целью инициативы является сокращение смертности от малярии на 50 процентов в 15 африканских странах с высоким уровнем подверженности этой болезни, создавая возможность лучшей жизни для тех, кто не пострадал от этого ужасного заболевания.
You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. Видишь ли, никто не испугается Ужасного Пирата Уэстли.
1,000 blades taken from the hands of Aegon's fallen enemies, forged in the fiery breath of Balerion the Dread. Тысяча клинков вырванных из рук павших врагов Эйгона, выкованные в огне Балериона Ужасного.
Больше примеров...
Страшной (примеров 5)
We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. Будем жрать вашу нежную плоть на славной страшной жатве.
As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, she would fall madly in love and be swept away in the dread harvest, never to be seen again. Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят.
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни.
During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. Во время страшной жатвы тебя бы защитили и опекали.
It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства.
Больше примеров...