According to the original plans for the operation, further downsizing in the middle of this year would see the removal of around 750 infantry, primarily those located in the south-west. |
Согласно первоначальным планам по проведению операции, дальнейшее уменьшение численности сил привело бы к сокращению в середине этого года приблизительно 750 пехотинцев, главным образом размещенных на юго-западе. |
The Board is of the view that the Tribunal is at its final stage of operation and the downsizing policy should aim at decreasing all posts rather than just temporary posts. |
Комиссия считает, что Трибунал находится на завершающем этапе своей работы и что политика по сокращению персонала должна быть направлена на уменьшение числа не только временных, но и всех видов должностей. |
However, the objective of the reform must be to improve performance; the downsizing of the Secretariat must be designed to make it more efficient and less bureaucratic and should not lead to any impairment of its effectiveness. |
Однако целью реформы должно быть улучшение показателей работы; сокращение численности Секретариата должно предусматривать повышение его эффективности и уменьшение числа бюрократических структур и не должно ни коим образом отрицательно сказываться на его действенности. |
The current reduction in the number of posts due to downsizing should not be allowed to affect the performance of field missions or the support provided to them. |
Нельзя допускать, чтобы осуществляемое в настоящее время уменьшение числа должностей по причине сокращения численности миссий сказалось на результативности деятельности миссий на местах или на оказываемой им поддержке. |
Delays in the deployment of military contingent personnel contributed to the lower utilization of helicopters in MINUSTAH, while the reduced utilization of helicopters in UNAMSIL was attributable to the downsizing of military contingent personnel. |
Задержки с размещением личного состава воинских контингентов стали одной из причин более ограниченного использования вертолетов в МООНСГ, а уменьшение показателя использования вертолетов в МООНСЛ было обусловлено сокращением личного состава воинских контингентов. |
The Inspectors are concerned that in spite of the sharp fall in established posts in the context of the recent downsizing, vacancy rates in the Secretariat remain persistently high, excessively so in some cases, as is shown in table 2 above. |
Инспекторы обеспокоены тем, что несмотря на резкое уменьшение числа штатных должностей в контексте недавнего сокращения персонала, доля вакантных должностей в Секретариате неизменно остается высокой, а в некоторых случаях чрезмерно высокой, как это видно из таблицы 2 выше. |
The proposed budgets for 2004/05 represent reductions in resource requirements for UNAMSIL, UNMIK and UNMISET, which reflect the progressive downsizing of those missions as well as the projected liquidation of UNAMSIL by March 2005 and UNMISET by December 2004. |
В предлагаемых бюджетах на 2004/05 год учтено уменьшение потребностей в ресурсах для МООНСЛ, МООНК и МООНПВТ, что отражает постепенное уменьшение масштабов этих миссий, а также планируемую ликвидацию МООНСЛ к марту 2005 года и МООНПВТ к декабрю 2004 года. |
The United Nations is getting closer to fulfilling the goals set forth by the Council in its resolution 1272, and the downsizing of the United Nations Transitional Administration in East Timor is on schedule. |
Организация Объединенных Наций подходит все ближе к достижению целей, поставленных Советом в его резолюции 1272, и уменьшение численности персонала Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе уже запланировано. |
The lower requirements resulted from a downsizing of the demining units in the first quarter of 2009/10, as well as delayed deployment of construction and transport companies, which were to be deployed in July 2009, but were actually deployed in January and March 2010, respectively. |
Уменьшение потребностей объясняется сокращением числа разминированных единиц в первом квартале 2009/10 года, а также задержками с развертыванием строительных и транспортных компаний, которые должны были быть развернуты в июле 2009 года, но фактически были развернуты в январе и марте 2010 года, соответственно. |
Downsizing a firm to cut its cost base and make it more competitive in the market |
Уменьшение размера предприятия с целью сокращения расходов и повышения его конкурентоспособности на рынке |
What complicates life for the new or restored democracies is that current political orthodoxy calls for the downsizing of the State. |
Жизнь новых или возрожденных демократий осложняется существующей в настоящее время политической ортодоксальностью, обусловливающей уменьшение размеров государства. |
The approach also envisions the downsizing of data centres at duty stations in line with the scale of location-specific needs. |
Такой подход также предусматривает уменьшение размеров центров хранения и обработки данных мест службы с учетом конкретных потребностей в соответствующем месте службы. |
The reduction in requirements by $3,616,500 under this heading is owing to the downsizing of the authorized strength of United Nations Volunteers from 162 in 2008/09 to the 28 positions proposed for the 2009/10 budget period. |
Уменьшение потребностей по этой статье на З 616500 долл. США обусловлено сокращением численности добровольцев Организации Объединенных Наций со 162 человек до 28 человек. |
The reduced requirement in the amount of $23,617,500 under non-post resources reflects the downsizing in the staffing complement of the Tribunal and the reduced trial activity envisaged during the biennium 2010-2011. |
Уменьшение потребностей в размере 23617500 долл. США по статье «Не связанные с должностями ресурсы» вызвано сокращением штата Трибунала и снижением уровня судебной деятельности в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
The downsizing of UNMISET, with a view to a smooth transition to traditional development assistance, must be commensurate with the progress in the development sector, including in the area of employment generation. |
Уменьшение численности МООНПВТ в контексте плавного перехода к оказанию традиционной помощи в целях развития должно быть соизмеримо с прогрессом в области развития, в том числе в плане создания рабочих мест. Таиланд, со своей стороны, готов оказать поддержку тиморскому народу в его усилиях в целях развития. |
The reduction in requirements by $2,438,600 under this heading is owing to the downsizing of the vehicle fleet of the Mission from 1,008 in 2008/09 to the 189 projected for the 2009/10 period, combined with the lower cost of fuel. |
Уменьшение потребностей на 2438600 долл. США по этой статье обусловлено сокращением автопарка Миссии с 1008 автотранспортных средств в 2008/09 году до 189 автотранспортных средств согласно смете на 2009/10 год при одновременном снижении цен на топливо. |
Mr. Dragan Popov referred about "Downsizing" out of the view of hofer powertrain at the 3rd international CTI Forum "Turbocharging" in Wiesbaden (16th-17th of June 2008). |
На международном форуме CTI «Turbocharging» («Турбонаддув») в г. Висбаден (16-17 июня 2008) Драган Попов выступил с докладом на тему «Downsizing»(«Уменьшение габаритов»), в котором отразилось видение данной темы компанией hofer powertrain. |