| Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. | Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
| Because that would be doubting the Pope himself. | Потому что этим вы ставите под сомнение самого Папу. |
| Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results. | Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов. |
| The mediation had taken the view that the decrees in fact met in general the requirements, leading to the Forces nouvelles, in particular, doubting the sincerity of the mediation. | Посредник заявил, что эти декреты в целом соответствуют общим требованиям, после чего стороны, особенно «Новые силы», поставили под сомнение его искренность. |
| A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. | Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров. |
| I'm also doubting Salander's guilt. | Я тоже сомневаюсь в причастности Саландер. |
| I'm not doubting you, Toby. | Я не сомневаюсь в тебе, Тоби. |
| I wasn't doubting you. | Верю, не сомневаюсь в тебе. |
| I'm not doubting Walter's plan. | Я не сомневаюсь в плане Уолтера. |
| I know you're doubting yourself, but I don't doubt you, and neither do the millions of your supporters. | Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я не сомневаюсь в тебе, как и миллионы твоих сторонников. |
| Maybe it's time I stopped doubting them. | Может, пора перестать сомневаться в них. |
| The second we start doubting each other, it's both of us lying on the pavement. | Тот момент, когда мы начинаем сомневаться в друг друге, приведет к тому, что мы оба окажемся в могиле. |
| And as long as you continue to doubt him, he'll keep doubting himself. | И пока вы продолжаете сомневаться в нём, он будет сомневаться в себе. |
| start doubting the choices they made, the right and wrong of it all. | вот и начинают сомневаться в своих решениях, где зло, а где добро. |
| While there have been many critical junctures in the Middle East peace process in the past, there can be no doubting the significance of the initiative which is under way at present. | Хотя в ближневосточном мирном процессе в прошлом было уже множество переломных моментов, сомневаться в значимости инициативы, проводимой в настоящее время, никак нельзя. |
| No one's doubting your ability, Catherine. | Никто не сомневается в Ваших способностях, Кэтрин. |
| No one's doubting your dedication to your daughter, Mrs. Madchen. | Никто не сомневается в вашей преданности дочери, миссис Мадчен. |
| No one is doubting your credentials or your history. | Никто не сомневается в твоих рекомендациях. |
| And now that Bello is doubting Odin's ability to deliver, it'll force a meet. | И теперь, когда Белло сомневается в возможностях Одина поставлять, он запросит встречу. |
| No one's doubting your proficiency here, OK? | Никто не сомневается в твоем профессионализме, хорошо? |
| Now, if you are doubting your ability... | Если вы сомневаетесь в своей способности... |
| Are you doubting my word, Chief Inspector? | Вы что, старший инспектор, сомневаетесь в моих словах? |
| You're doubting your decision to give up the baby. | Вы сомневаетесь в решении отдать ребёнка. |
| Are you doubting a cloutie? | Вы сомневаетесь в тряпице? |
| You're not doubting the word of a Reverend Mother? | Вы сомневаетесь в словах матери-настоятельницы? |
| GEMMA: Thanks for not doubting me. | Спасибо, что не сомневаешься во мне. |
| Are you doubting me? | Ты что, сомневаешься во мне? |
| Thanks for not doubting me. | Спасибо, что не сомневаешься во мне. |
| Are you doubting me? | Ты сомневаешься во мне? |
| Why are you doubting me? | Почему ты сомневаешься во мне? |
| And then, doubting my good intentions. | И заставила меня усомниться в себе. |
| However, experience offers grounds for doubting the correctness of this assertion. | Однако практика дает основания усомниться в справедливости данного утверждения. |
| 4.13 A third reason for doubting the author's credibility is that the author has not submitted any judgement or other evidence to support her claim that she has been sentenced for adultery by a Revolutionary Court. | 4.13 Третьей причиной усомниться в достоверности утверждений автора является то, что автор не представила какого-либо решения или другого свидетельства в обоснование своего утверждения о том, что революционный суд вынес ей приговор за супружескую измену. |
| Worst of all, they leave each side doubting whether it has in the other a partner for peace and questioning the viability of the two-State solution. | Но хуже всего то, что они заставляют и ту, и другую стороны усомниться в том, действительно ли они являются друг для друга партнерами в деле достижения мира, а также в жизнеспособности урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств. |
| I should have been doubting myself. | Мне бы самому следовало в себе усомниться. |
| Sorry for ever doubting you, Mako. | Прости что сомневался в тебе Мако. |
| I'm so sorry for doubting you. | Прости, что сомневался в тебе. |
| I apologize for doubting you. | Прости, что сомневался в тебе. |
| I'm sorry for doubting you. | Извини, что сомневался. |
| I'm sorry for doubting you for so long. | что сомневался в тебе. |
| You walked in here doubting me, and now look at you. | Ты сомневался во мне, идя сюда, а сейчас посмотри. |
| "I will remember you doubting me." | "Я помню, как ты сомневался во мне!" |
| ~ You've been doubting me. | Ты сомневался во мне. |
| Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. | Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
| Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results. | Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов. |
| A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. | Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров. |
| Don't tell me you're doubting Dr. Sonya! | Не говори мне, что сомневаешься в Докторе Соне! |
| Since you have been doubting my judgment as a forensic anthropologist, I'll allow Dr. Edison to explain this to you. | Так как ты сомневаешься в моих суждениях как судебного антрополога, я позволю Доктору Эдисону объяснить это тебе. |
| You doubting my self control? | Сомневаешься в моём самообладании? |
| Are you doubting my methods? | Ты сомневаешься в моих методах? |
| You're doubting yourself. | Ты сомневаешься в себе. |
| I don't mean to be a doubting Thomas, but I don't see anything that would have caused a panic attack, do you? | Я не хочу быть Фомой неверующим, но я не вижу ничего, что могло бы вызвать паническую атаку, а вы? |
| Maybe I should've dialed down the Doubting Thomas. | Мне, наверное, не помешало бы созвониться с Фомой Неверующим. Молчать, фарисей! |
| We called him Doubting Thomas. | Мы звали его Фомой неверующим. |