| Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. | Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
| The mediation had taken the view that the decrees in fact met in general the requirements, leading to the Forces nouvelles, in particular, doubting the sincerity of the mediation. | Посредник заявил, что эти декреты в целом соответствуют общим требованиям, после чего стороны, особенно «Новые силы», поставили под сомнение его искренность. |
| I join my colleague Elisabeth Palm in doubting the propriety of reaching the merits of the author's claim under article 14 (5) of the Covenant, because of the author's failure to exhaust domestic remedies. | Я присоединяюсь к своей коллеге Элизабет Пальм, которая ставит под сомнение целесообразность рассмотрения по существу заявления автора, представленного на основании пункта 5 статьи 14 Пакта, в связи с тем, что автор не исчерпал имеющиеся на национальном уровне средства правовой защиты. |
| Others questioned the utility of the approach, doubting that the exercise would in fact be automatic and citing the danger of greater instability, as the negotiation of the scale would become an annual exercise. | Другие члены поставили под сомнение использование такого подхода, выразив сомнение в отношении того, что такой пересчет фактически будет автоматическим, и указав на опасность возникновения еще большей нестабильности, поскольку ставки шкалы в этом случае согласовывались бы ежегодно. |
| Without doubting the right of a sovereignty State to conduct military exercises, it is unknown practice to us that a country should choose an area unrelated to its geography and interests to carry out such exercises. | Мы не ставим под сомнение право суверенного государства проводить военные учения, но нам не известна практика, в соответствии с которой страна должна выбирать для проведения подобных учений район, не имеющий отношения ни к ее географическому положению, ни к ее интересам. |
| I'm not doubting you. I'm just... fascinated. | Я не сомневаюсь в вас, я просто... в восхищении. |
| I'm not doubting myself. | Я не сомневаюсь в себе. |
| I wasn't doubting you. | Верю, не сомневаюсь в тебе. |
| I know you're doubting yourself, but I don't doubt you, and neither do the millions of your supporters. | Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я не сомневаюсь в тебе, как и миллионы твоих сторонников. |
| I'm not saying you shouldn't be contented here... I'm just doubting that you are. | Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь в этом. |
| We start doubting them, they stop reporting. | Мы начнём сомневаться в них, они перестанут сообщать о преступлениях. |
| Maybe it's time I stopped doubting them. | Может, пора перестать сомневаться в них. |
| So don't start doubting yourself now. | Так что не начинай сомневаться в себе сейчас. |
| I saw you doubting yourself. | Я видел тебя сомневаться в себе. |
| While there have been many critical junctures in the Middle East peace process in the past, there can be no doubting the significance of the initiative which is under way at present. | Хотя в ближневосточном мирном процессе в прошлом было уже множество переломных моментов, сомневаться в значимости инициативы, проводимой в настоящее время, никак нельзя. |
| No one is doubting your word, Frank. | Никто не сомневается в твоих словах, Фрэнк. |
| No one's doubting your dedication to your daughter, Mrs. Madchen. | Никто не сомневается в вашей преданности дочери, миссис Мадчен. |
| No one's doubting your value, but the Germans want a head on a spike, an important head. | Никто не сомневается в твоей ценности, но немцы требуют посадить кого-то на кол, кого-то важного. |
| She's doubting her thesis on Gliese 581 and Alcubierre's warp drive. | Она сомневается в своём утверждении о двигателе деформации. |
| It will heal with time, unlike you, who's facing a lifetime doubting Blair. | Она со временем исцелится, в отличии от тебя, который все время сомневается в Блер. |
| You're doubting your decision to give up the baby. | Вы сомневаетесь в решении отдать ребёнка. |
| Are you doubting my word? | Вы сомневаетесь в моих словах? |
| And I just want to say that even in the moments when, superficially, it didn't seem like you were supporting me and it seemed like you were criticizing my choices and doubting my talent, I know that you were supporting me in your own way. | И я хочу сказать, что даже в моменты когда мне казалось, что вы меня не поддерживаете и критикуете мой выбор и сомневаетесь в моем таланте, я знаю, вы поддерживали меня, но поддерживали по-своему. |
| But... if you're doubting my sincerity... | Но... если Вы сомневаетесь в моей искренности... |
| Are you doubting me? | Или Вы сомневаетесь в моих словах? |
| GEMMA: Thanks for not doubting me. | Спасибо, что не сомневаешься во мне. |
| Are you doubting me? | Ты что, сомневаешься во мне? |
| Thanks for not doubting me. | Спасибо, что не сомневаешься во мне. |
| Are you doubting me? | Ты сомневаешься во мне? |
| Why are you doubting me? | Почему ты сомневаешься во мне? |
| And then, doubting my good intentions. | И заставила меня усомниться в себе. |
| However, experience offers grounds for doubting the correctness of this assertion. | Однако практика дает основания усомниться в справедливости данного утверждения. |
| 4.13 A third reason for doubting the author's credibility is that the author has not submitted any judgement or other evidence to support her claim that she has been sentenced for adultery by a Revolutionary Court. | 4.13 Третьей причиной усомниться в достоверности утверждений автора является то, что автор не представила какого-либо решения или другого свидетельства в обоснование своего утверждения о том, что революционный суд вынес ей приговор за супружескую измену. |
| Worst of all, they leave each side doubting whether it has in the other a partner for peace and questioning the viability of the two-State solution. | Но хуже всего то, что они заставляют и ту, и другую стороны усомниться в том, действительно ли они являются друг для друга партнерами в деле достижения мира, а также в жизнеспособности урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств. |
| I should have been doubting myself. | Мне бы самому следовало в себе усомниться. |
| I'll never forgive myself for doubting your ability. | Я себе не прощу, что сомневался. |
| Sorry for ever doubting you, Mako. | Прости что сомневался в тебе Мако. |
| I'm so sorry for doubting you. | Прости, что сомневался в тебе. |
| I apologize for doubting you. | Прости, что сомневался в тебе. |
| I'm sorry for doubting you. | Извини, что сомневался. |
| You walked in here doubting me, and now look at you. | Ты сомневался во мне, идя сюда, а сейчас посмотри. |
| "I will remember you doubting me." | "Я помню, как ты сомневался во мне!" |
| ~ You've been doubting me. | Ты сомневался во мне. |
| Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. | Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
| Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results. | Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов. |
| A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. | Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров. |
| You're doubting yourself, Jess. | Ты сомневаешься в себе, Джесс. |
| Don't say you're doubting your own predictions? | Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях? |
| You're doubting your own powers, aren't you? | Ты сомневаешься в собственных силах, не так ли? |
| Are you doubting my methods? | Ты сомневаешься в моих методах? |
| You're doubting yourself. | Ты сомневаешься в себе. |
| I don't mean to be a doubting Thomas, but I don't see anything that would have caused a panic attack, do you? | Я не хочу быть Фомой неверующим, но я не вижу ничего, что могло бы вызвать паническую атаку, а вы? |
| Maybe I should've dialed down the Doubting Thomas. | Мне, наверное, не помешало бы созвониться с Фомой Неверующим. Молчать, фарисей! |
| We called him Doubting Thomas. | Мы звали его Фомой неверующим. |