Английский - русский
Перевод слова Divergence
Вариант перевода Расхождение

Примеры в контексте "Divergence - Расхождение"

Примеры: Divergence - Расхождение
This divergence of priorities is not necessarily negative. Это расхождение в приоритетах отнюдь не всегда создает отрицательный эффект.
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
The divergence of a proto-language into daughter languages typically occurs through geographical separation, with the original speech community gradually evolving into distinct linguistic units. Расхождение праязыка в дочерние языки обычно происходит через географическое разделение, при этом первоначальное языковое сообщество постепенно превращается в отдельные языковые единицы.
The divergence of views1 on the permissibility or otherwise of exchange contracts in currencies Can be traced primarily to the issue of usury Prohibition. Расхождение views1 о допустимости или иным обмена контрактами в валюте, можно проследить в первую очередь вопрос о запрещении ростовщичества.
A similar divergence took place in the Suzuki Carry lineup, necessitated by new crash protection legislations enacted for passenger cars. Аналогичное расхождение произошло и с линейкой Suzuki Carry, вызванное новыми законами безопасности, принятых для легковых автомобилей.
This means that the divergence is widening. Это означает, что расхождение увеличивается.
First, the divergence of monetary policies between the US and other major economies is already universally understood and expected. Во-первых, расхождение принципов проведения кредитно-денежной политики между США и другими большими экономиками уже повсюду понимается и ожидается.
A similar divergence, though less acute, has appeared with respect to fiscal policy. Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Thus, divergence over macroeconomic policy will continue - at least as long as investors remain willing to buy US public debt. Таким образом, расхождение в макроэкономической политике будет продолжаться - по крайней мере, пока инвесторы все еще будут хотеть покупать государственный долг США.
But it's this process of trial and error that explains this great divergence, this incredible performance of Western economies. Но это и есть процесс проб и ошибок, который объясняет огромное расхождение, этот невероятный успех западных экономик.
Additionally, the divergence of the eyes leads to horizontal diplopia. Кроме того, расхождение глаз приводит к горизонтальной диплопии.
A mere divergence in the legal qualification of the crime can in no way be considered as justifying the institution of new proceedings. Одно лишь расхождение в юридических квалификациях преступления никоим образом не может рассматриваться как основание для возбуждения нового разбирательства.
We have noted this divergence in the positions of a limited number of States, among which are the five nuclear Powers. Мы отмечаем это расхождение в позициях небольшой группы государств-членов, к числу которых относятся пять ядерных держав.
This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его.
He noted that this divergence was contrary to the call by the G20 for a single set of global standards. Он отметил, что это расхождение противоречит призыву "двадцатки" к обеспечению единого набора глобальных стандартов.
Despite divergence on those issues, however, the OIC had decided to join the consensus on the draft resolution. Тем не менее, несмотря на расхождение в этих вопросах, ОИК приняла решение присоединиться к консенсусу по проекту резолюции.
The National Reports indicate a certain divergence in the approach of High Contracting Parties. Национальные доклады указывают на определенное расхождение в подходе Высоких Договаривающихся Сторон.
The drafting session, which was held in a businesslike environment, once again demonstrated a fundamental divergence in positions on the key aspects of the document. Проведенное в рабочей обстановке заседание, посвященное разработке проекта, вновь продемонстрировало кардинальное расхождение позиций по ключевым аспектам этого документа.
The carried out theoretical and experimental research have shown, that their divergence makes ±5 %, thus the sensitivity makes 1,5 kHz/ppm. Проведенные теоретические и экспериментальные исследования показали, что их расхождение составляет ±5 %, при этом чувствительность составляет 1,5 кГц/ppm.
One issue that still separated the two groups was the divergence of their views on militant activities, and in particular, "expropriations". Один из вопросов, по которому разделялись фракции, было расхождение взглядов на боевую деятельность, в частности, «экспроприации».
There remains a wide divergence of interpretation by State courts on the form requirement defined under article II(2). По-прежнему отмечается существенное расхождение в толковании государственными судами требования письменной формы, определяемого в статье II(2).
The divergence mentioned in paragraph 10 is thus rather a question of a starting point than a matter of principle. Расхождение, упомянутое в пункте 10, таким образом, сводится к выбору отправной точки, а не принципиальному вопросу.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that although the Family Code of 30 August 2003 was almost entirely in line with articles 15 and 16 of the Convention, it apparently permitted a slight divergence regarding the marriageable age for men and women. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что хотя положения Семейного кодекса от 30 августа 2003 года практически полностью соответствуют статьям 15 и 16 Конвенции, они, судя по всему, допускают небольшое расхождение в брачном возрасте для мужчин и женщин.
This divergence of vaccines effectively has eliminated the differential pricing from which UNICEF had benefited in the past in ensuring sustainable purchases of vaccines for developing countries at low prices. Указанное расхождение вакцин фактически привело к устранению различий в ценах, благодаря которому ЮНИСЕФ обеспечивал в прошлом значительные закупки вакцин для развивающихся стран по низким ценам.
As long as this internal divergence persists, the euro crisis cannot be fully resolved, because current-account deficits and/or slow growth will continue to stalk the southern European countries, perpetuating worries about sovereign debt and commercial banks. Пока это внутреннее расхождение сохраняется, кризис евро не может быть полностью разрешен, так как дефицит текущего счета и/или медленный рост продолжит преследовать страны Южной Европы, сохраняя опасения относительно суверенного долга и коммерческих банков.