Английский - русский
Перевод слова Disregarding

Перевод disregarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорируя (примеров 57)
The speaker believed that by disregarding these factors the Special Rapporteur had deliberately made a selective and incorrect use of law and facts. Выступающий полагает, что, игнорируя эти факторы, Специальный докладчик решил избирательным и ошибочным образом обратиться к нормам права и к существующим фактам.
We should bear in mind when discussing the question of human rights that we commit a fundamental error by selectively disregarding the right to economic survival and social well-being. При обсуждении вопроса о правах человека нам следует помнить, что мы совершаем серьезную ошибку, произвольно игнорируя право на экономическое выживание и социальное благополучие.
Notwithstanding these measures taken as a State party, non-State actors continue to use innocent children for violent purposes, disregarding repeated censure on the part of the Government and, of course, of this Council. Несмотря на эти меры, принимаемые государством в качестве одной из сторон Конвенции, негосударственные субъекты продолжают использовать невинных детей в целях совершения насилия, игнорируя неоднократные осуждения со стороны правительства и, разумеется, этого Совета.
That situation was due in large part to the actions of Argentina, which, disregarding the Charter's provisions on the right to self-determination, was actually seeking to frustrate self-government in the Falkland Islands and to bar its representatives from international bodies and trade fairs. Это в значительной степени обусловлено действиями Аргентины, которая, игнорируя положения Устава Организации Объединенных Наций о праве на самоопределение, фактически стремится помешать самоуправлению Фолклендских островов и не допустить их представительства в международных органах и на международных ярмарках.
If we continue to champion the decisions with which we agree while disregarding all others, we are not participating with good faith in the deliberations of this body and we are doing violence to the very concept of a community of nations. Если мы будем продолжать поддерживать решения, с которыми мы согласны, игнорируя при этом все остальные, мы не будем добросовестно участвовать в работе этого органа, а будем подрывать саму концепцию сообщества наций.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 22)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
By opening the debate on such questions, it was stated, the Commission would be disregarding its own decisions, such as its decision not to consider primary rules. Обсуждение таких вопросов означало бы игнорирование Комиссией своих собственных решений, например решения не рассматривать первичные нормы.
In the absence of a constitutional court to sit in judgment of how that restraint is exercised, accountability, such as it is, tends to be exercised only through the possibility of extreme reactions: cutting off funding or disregarding Council resolutions. В отсутствие своего рода конституционного суда для определения того, как это ограничение реализуется, подотчетность как таковая, как правило, обеспечивается только через возможность крайнего реагирования: прекращение финансирования или игнорирование решений Совета.
Disregarding or levelling those specific relations carries the risk of leaving conceptual gaps. Игнорирование или нивелирование этих особых отношений сопряжено с опасностью того, что на концептуальном уровне сохранятся пробелы.
Disregarding this fact is indeed a reflection of selectivity and exacerbates the problems instead of solving them. Игнорирование этого факта является проявлением избирательного подхода и усугубляет проблемы вместо того, чтобы решать их.
Больше примеров...
Без учета (примеров 23)
The present report concerns compulsory treatment programmes that primarily utilize disciplinary interventions, disregarding medical evidence. В настоящем докладе речь идет о программах принудительного лечения, в которых в основном используются меры дисциплинарного воздействия без учета медицинских показаний.
The problem turns acute during frequently conducted mass-arrests, when all arrestees are simply dumped in prison disregarding rights of prisoners. Эта проблема обостряется в периоды часто проводимых массовых арестов, когда арестованных просто бросают в тюрьму без учета прав заключенных.
Belarus was concerned with the growing trend of pressuring States under the pretext of human rights protection, disregarding the historical development of States and their particular social, cultural, ethnic, economic and political features. Беларусь обеспокоена растущей тенденцией оказания давления на государства под предлогом защиты прав человека, без учета исторического развития государств и их конкретных социальных, культурных, этнических, экономических и политических особенностей.
The Commission had been well advised to define nationality in a formal sense, disregarding the "genuine link" requirement of the Nottebohm case. Комиссия весьма разумно поступила, дав формальное определение гражданства без учета требования о наличии «подлинной связи», предложенного в деле Ноттебома.
The speaker believed that by disregarding these factors the Special Rapporteur had deliberately made a selective and incorrect use of law and facts. Нельзя определить пропорциональность какого-либо акта моментально и без учета перспективы, только путем установления нанесенного ущерба или же числа предполагаемых жертв.
Больше примеров...
Игнорирует (примеров 11)
This incident showed that the local Police was deliberately disregarding those rules and guidelines. Этот инцидент показал, что местная полиция преднамеренно игнорирует эти правила и принципы.
We find it difficult to understand as to why the Council insists on emphasizing a past resolution while disregarding your report of 28 May 2004, which incorporated important observations on both the negotiating process and the referenda results on your comprehensive settlement plan on Cyprus. Нам трудно понять, почему Совет упорно упоминает о резолюции, принятой ранее, и игнорирует Ваш доклад от 28 мая 2004 года, который содержит как важные замечания относительно переговорного процесса, так и результаты референдумов по Вашему плану всеобъемлющего урегулирования на Кипре.
It is also clear that the proposal set out in the draft resolution, apart from disregarding regional concerns, does not take into account the broader concerns of the international community. Ясно также, что изложенное в проекте резолюции предложение не только игнорирует региональные интересы, но и не учитывает более широкие интересы международного сообщества.
The provisions of the Convention are closely interrelated and form an integral package, thereby excluding the possibility of a State party observing what it likes and disregarding what it does not. Положения Конвенции тесно взаимосвязаны и образуют единый пакет положений, тем самым исключая ситуацию, когда государство-участник выполняет те положения, которые ему нравятся, и игнорирует те, которые ему не нравятся.
This girl! Disregarding me. Эта девчонка игнорирует меня!
Больше примеров...
Независимо от (примеров 17)
It operates completely disregarding borders and ethnic differences. Оно функционирует абсолютно независимо от границ и этнических различий.
Contracts on production cooperation, as well as on cooperation relating to research, advanced training and technical exchange in regard to weapons and military equipment, disregarding the in-force period, will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations. Договоры на сотрудничество в производстве, а также на сотрудничество в отношении научных исследований, профессиональной подготовки и технического обмена в области оружия и боевой техники независимо от сроков их действия регистрируются в министерстве внешней торговли и по экономическим связям.
The Bursa Hungarica Scholarship is a social benefit awarded on the basis of a means test (disregarding academic merit) via a call to higher education students with the objective of enabling socially disadvantaged students to participate in higher education. Стипендия Бурса Хунгарика является социальным пособием, предоставляемым на основе теста на наличие средств (независимо от академических успехов) через посредство обращения к студентам системы высшего образования в целях обеспечения возможности для студентов, находящихся в неблагоприятном положении с социальной точки зрения, получать высшее образование.
Our efforts are permanently oriented towards customer satisfaction disregarding whether it's a family with children, youngsters, corporate clients, active or extreme leisure amateurs. Усилия агентства направлены на удовлетворение клиентов, независимо от того, кто они и каковы их запросы, - семьи с детьми, молодежь, корпоративные клиенты, любители активного и экстремального отдыха.
Establish a joint mechanism for law enforcement and promotion of anti-discrimination and equality, disregarding of gender and ethnic origin. Создание совместного механизма для обеспечения соблюдения законов и поощрения борьбы с дискриминацией и обеспечения равноправия независимо от пола и этнического происхождения.
Больше примеров...
Пренебрегая (примеров 12)
For more than two generations Venezuelans relied exclusively on oil, disregarding personal effort. На протяжении более двух поколений венесуэльцы полагались исключительно на нефть, пренебрегая личными усилиями.
In addition, disregarding maritime norms and the regional policy of peaceful settlement of disputes, the United Kingdom was conducting ongoing military and missile-launching exercises there. Кроме того, пренебрегая нормами морского судоходства и региональной политикой мирного урегулирования споров, Соединенное Королевство продолжает проводить военные учения и ракетные стрельбы в этом районе.
Any reform formula that only addresses the concerns of a few big Powers, while disregarding the wishes of small and medium-sized countries, can hardly be accepted by the general membership of United Nations, and it will surely receive no support from China. Любая формула проведения реформы, которая учитывает только озабоченности немногих крупных государств, в то же время пренебрегая желаниями малых и средних по размеру стран, вряд ли может быть принята всеми членами Организации Объединенных Наций и, несомненно, не будет пользоваться поддержкой Китая.
Our country is promoting a social market economy, free and respectful of private initiative, but without disregarding the share of responsibility borne by the Government. Наша страна выступает за общество с рыночной экономикой, которая была бы свободной и опиралась на частную инициативу, не пренебрегая при этом определенной долей ответственности со стороны правительства.
In disregarding limits or laws other than its own imperial interests, the United States is placing itself outside of international law. Пренебрегая любыми ограничениями и законами и действуя исключительно в своих имперских интересах, Соединенные Штаты ставят себя вне норм международного права.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 9)
A homomorphism between orientations of graphs G and H yields a homomorphism between the undirected graphs G and H, simply by disregarding the orientations. Гомоморфизм между ориентациями графов G и H даёт гомоморфизм между неориентированными графами G и H, если просто игнорировать ориентации.
That would be anticipating certain issues and disregarding positions repeatedly expressed since the start of discussions on this issue in the context of the Group of Governmental Experts set up to consider the proposed feasibility, scope and draft parameters of the proposed treaty. Это стремление предвосхитить итоги обсуждения определенных вопросов и игнорировать позиции, неоднократно изложенные после начала дискуссий по этому вопросу в рамках Группы правительственных экспертов, учрежденной для рассмотрения вопросов осуществимости заключения, сферы применения и набросков параметров предлагаемого договора.
The Court considered that "the courts were considerably closer to the evidence a century ago" and that "one must be wary of disregarding the Supreme Court's 1897 assessment of the evidence". Суд отметил, что сто лет назад "суды были значительно более компетентны в оценке доказательств" и что "не следует игнорировать оценку доказательств, произведенную Верховным судом в 1897 году".
He went to the extent of disregarding the testimony of 34 tribal chiefs. Специальный докладчик даже позволяет себе игнорировать свидетельские показания 34 племенных вождей.
Given the potential devastating effects of disregarding or postponing it, total and complete disarmament is a goal that requires the attention of the international community. Всеобщее и полное разоружение является той целью, которая требует внимания международного сообщества ввиду возможных катастрофических последствий, которые могут возникнуть, если мы будем игнорировать эту цель или затягивать процесс ее достижения.
Больше примеров...
Игнорируют (примеров 9)
The political context in programme countries is not always given due consideration in the design of conditionalities, with indicators sometimes disregarding such realities. При определении выдвигаемых условий не всегда должным образом учитывается политическая обстановка в странах осуществления программ и показатели иногда игнорируют существующие реалии.
By suggesting that the French tests could have such effects, the draft resolution is disregarding the many studies carried out by independent and high-level scientists who have concluded that these tests are harmless. Высказывая предположения о том, что проводимые Францией испытания могли иметь такие последствия, авторы проекта резолюции игнорируют тем самым результаты многочисленных исследований, проводившихся независимыми и высококвалифицированными учеными, которые пришли к выводу, что эти испытания безвредны.
Thirty years after the NPT came into force and 15 years after the cold war ended, the non-nuclear-weapon States generally share the view that the nuclear-weapon States are disregarding their obligations and commitments and are instead extending their arsenals indefinitely or even developing new types of nuclear weapons. Тридцать лет спустя после вступления в силу ДНЯО и пятнадцать лет спустя после окончания холодной войны неядерные государства в целом считают, что обладающие ядерным оружием государства игнорируют свои обязательства и вместо этого бесконечно расширяют свои арсеналы или даже разрабатывают новые виды ядерного оружия.
Without proper assessment, blueprints focusing on economic reintegration and disregarding the social and political needs of participants, tend to be transposed from country to country, often resulting in a reintegration strategy ill-suited to the specific country context. В отсутствие надлежащей оценки страны заимствуют друг у друга программы, которые сосредоточены на экономической реинтеграции и игнорируют социальные и политические потребности участников, что часто приводит к появлению стратегии реинтеграции, которая не соответствует условиям конкретной страны.
They are simply disregarding an extradition request that we have put forward, which complies with all the requirements that the treaty establishes. Они просто игнорируют представленный нами запрос об экстрадиции, который полностью соответствует всем устанавливаемым этим договором требованиям.
Больше примеров...
Не обращая внимания (примеров 6)
Some of these women have continued to work while disregarding the offensive behaviours. Некоторые из этих женщин продолжали работать, не обращая внимания на оскорбительное поведение.
However, the international community should, at all costs, avoid establishing a model culture or community, disregarding other peoples' beliefs and values. Вместе с тем международному сообществу следует постараться любой ценой избежать создания эталонных культуры или общества, не обращая внимания на убеждения и ценности других людей.
Disregarding the intense fire, Cpl. Kawamura ran for his weapon. Не обращая внимания на плотный огонь Кавамура бросился к оружию.
Disregarding Nikki's offended response, the old woman comments on the confusion of time, claiming that were this tomorrow, Nikki would be sitting on a couch adjacent to them. Не обращая внимания на ответ Никки, старуха говорит что-то о путанице в течение времени, утверждая, что если бы сегодня было завтра, то Никки сидела бы на стоящем напротив них диване.
Disregarding Herr Kleiser's long efforts, the Chitauri ordered him to destroy Earth and its solar system with a doomsday bomb as part of a scorched-earth policy and retreat to the "lower fourth-dimension". Не обращая внимания на длительные усилия Господина Клейзера, Читаури приказали ему уничтожить Землю и всю солнечную систему с помощью бомбы в конце света в рамках политики выжженной земли и отступить в «низшее четвёртое измерение».
Больше примеров...
Не учитывая (примеров 4)
The United Nations had approached issues relating to children, youth, women, the elderly and disabled persons from a social point of view, disregarding the fact that they were all entities that were defined by their essential relationship to the family. Организация Объединенных Наций рассматривала вопросы, касающиеся детей, молодежи, женщин, пожилых людей и инвалидов в социальном аспекте, не учитывая тот факт, что все эти категории выделяются, прежде всего, по отношению к семье.
We must accept cooperation as a means to strengthen common values and an international order in which no single State is in exclusive control of the world order, serving its own interests while disregarding the interests of other peoples and States. Мы должны рассматривать сотрудничество как средство укрепления общих ценностей и международного порядка, при котором ни одно государство не обладает исключительным правом контролировать мировой порядок, преследуя свои интересы и не учитывая интересы других народов и государств.
Also, Gordian Knot cannot be categorized without disregarding certain aspects of their music. Жанр, в котором играют Gordian Knot нельзя точно определить, не учитывая некоторые особенности их музыки.
The financial sector in its short-sightedness had thought it important to keep the budget balanced, disregarding a basic economic principle known as the balanced budget multiplier. Финансовый сектор весьма недальновидно счел важными меры по достижению сбалансированного бюджета, не учитывая при этом базовый экономический принцип, известный как «мультипликатор сбалансированного бюджета».
Больше примеров...
Вопреки (примеров 8)
Mr. Saidov (Uzbekistan) noted that OHCHR had sent a mission to the Kyrgyz Republic, thereby disregarding the views of States in the region. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что УВКПЧ направило миссию в Кыргызскую Республику вопреки мнению государств региона.
Condemned M23 rebel movement for violation of cessation of hostilities by capturing the City of Goma disregarding ceasefire brokered by the Chairperson of ICGLR; осудить повстанческое движение «М23» за нарушение режима прекращения боевых действий в результате захвата города Гома вопреки договоренности о прекращении огня, достигнутой при посредничестве Председателя МКРВО;
The Special Rapporteur is afraid that the transition, which is already in its seventh year, will not be completed by the planned date, namely, 9 July, and that the politicians will make new agreements to extend it, disregarding the will of the people. Докладчик опасается, что переходный период, продолжающийся уже седьмой год, не завершится в назначенную дату, 9 июля с.г., и что политический класс примет новые договоренности, продлевающие его вопреки воле народа.
It regretted, however, that the Fifth Committee, disregarding the procedure set out in rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, had not based its decision on a recommendation by the Committee on Contributions. Однако она сожалеет о том, что Пятый комитет вопреки процедуре, предусмотренной в правиле 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, в своем решении не опирался на рекомендацию Комитета по взносам.
Anyone who could be troubled by this could not, without disregarding the most basic ethical standards, prevent Cuban children suffering from cancer or a heart condition from receiving medicine and medical equipment. Любой человек, которого, вероятно, тревожит этот факт, не мог бы, не действуя вопреки элементарным этическим нормам, помешать кубинским детям, страдающим от рака или от болезни сердца, получить лекарство или медицинское оборудование.
Больше примеров...