Английский - русский
Перевод слова Disquiet

Перевод disquiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокойство (примеров 32)
There is still some disquiet among much of the population because of concerns that the political process may lead to civil unrest and violence. Среди значительной части населения по-прежнему существует определенное беспокойство в отношении того, что политический процесс может привести к гражданским беспорядкам и насилию.
In the statement of principles and programme of action, Member States expressed the belief that rising crime was impairing the process of development and the general well-being of humanity and was causing general disquiet within their societies. В Декларации принципов и Программе действий государства-члены выразили мнение о том, что рост преступности отрицательно сказывается на процессе развития и общем благосостоянии человечества и вызывает общее беспокойство в их обществах.
At the same time, there is a corresponding disquiet on the part of developing countries in the Commission on Human Rights on the issue of how to deal with allegations of gross violations of human rights levelled at some of them. В то же время в Комиссии по правам человека наблюдается беспокойство и со стороны развивающихся стран в связи с вопросом о том, каким образом относиться к заявлениям о грубых нарушениях прав человека, в которых некоторые из них обвиняются.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Commission had felt some disquiet at the idea that negotiations should be conducted at all at that stage: the situation was different from traditional tendering. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что некоторое беспокойство у Комиссии вызвала идея о том, нужно ли вообще на этой стадии вести переговоры: ситуация отличается от традиционного тендера.
Disquiet surrounded many aspects of this case. Вызывают беспокойство многие аспекты этого дела.
Больше примеров...
Обеспокоенность (примеров 31)
Mr. WOLFRUM also expressed his disquiet about the proposal. Г-н ВОЛЬФРУМ также выражает свою обеспокоенность в связи с этим предложением.
During my meeting with President Kabila, on 2 September, I welcomed the Government's continuing adherence to the ceasefire on the confrontation line, but expressed grave disquiet over the continuing fighting in the eastern Democratic Republic of the Congo. Во время моей встречи с президентом Кабилой, состоявшейся 2 сентября, я приветствовал сохраняющуюся приверженность правительства прекращению огня на линии противостояния, но при этом выразил серьезную обеспокоенность по поводу продолжающихся боев на востоке Демократической Республики Конго.
Both Governments, while denying their own involvement in the practice, have expressed to the Panel their disquiet at the activities of the other as it relates to the provision of safe haven and other forms of military-related support for rebel groups within their respective territories. Оба правительства отрицают какую-либо причастность к этой деятельности, однако открыто выражают Группе свою обеспокоенность в связи с действиями друг друга, связанными с предоставлением убежища и оказанием других форм военной поддержки повстанческим группам на своих соответствующих территориях.
In 1998, the Government, responding to public disquiet with the current 8-4-4 system of education, and in keeping with its election promise of education reform, appointed the Commission of Enquiry into the Education System on Kenya. В 1998 году правительство, учитывая обеспокоенность населения нынешней системой образования "8-4-4"и во исполнение данного на выборах обещания о проведении реформы системы образования, учредило Комиссию по изучению системы образования в Кении.
While noting that the current Swiss immigration policy may be subject to revision, the Committee expresses its disquiet at the current so-called three-circle-model immigration policy which classifies foreigners on the basis of their national origin. Отмечая, что нынешняя иммиграционная политика Швейцарии может быть пересмотрена, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу проводимой иммиграционной политики, которая строится на основе так называемых трех кругов и которая разделяет иностранцев по признаку их национального происхождения.
Больше примеров...
Тревоги (примеров 11)
The situation affecting Cuba is of significant importance to countries of the wider Caribbean and remains a source of continuing concern and disquiet. Положение Кубы имеет важное значение для стран всего Карибского бассейна и остается источником обеспокоенности и тревоги.
But reading that letter simply increases the sense of disquiet and disappointment that I mentioned before. Однако ознакомление с ним лишь усиливает общее чувство тревоги и разочарования, о котором я говорил выше.
It is in this context of strong economic growth, but growing disquiet about disparities, that the newly elected social democratic Government, which I represent today, has set itself six goals which closely reflect the aims of the Summit. В этом контексте бурного экономического роста, но вместе с тем усиливающейся тревоги по поводу различия в положении вновь избранное социал-демократическое правительство, которое я сегодня представляю, поставило перед собой шесть целей, четко отражающих цели Встречи на высшем уровне.
As had been said, the world was in a situation of tremendous disquiet, and under the French presidency of the G-20 a range of new issues had been raised which had not previously been addressed by the Group. Как было сказано, мир находится в состоянии огромной тревоги, и в рамках председательства Франции в Группе двадцати был поднят ряд новых вопросов, которые прежде этой Группой не рассматривались.
And if she saw little else than fear and disquiet in all these eyes at least she saw gratitude in one single pair namely in wilhelm's mild, old gaze И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
Больше примеров...
Тревогой (примеров 2)
It is with disquiet and disappointment that we note the continuation of this illegal action by a Member of this Organization, flouting international law and rejecting the will of the General Assembly. Мы с тревогой и разочарованием отмечаем продолжение этих незаконных действий со стороны члена этой Организации, попирающих международное право и отвергающих волю Генеральной Ассамблеи.
The ever-growing disquiet over nuclear weapons that has gripped the world should reinforce the urgent need for the institutionalization of concrete measures, with comprehensive and total disarmament as the primary objective. Мир охвачен растущей тревогой, связанной с ядерным оружием, которая лишь подчеркивает острую необходимость принятия конкретных мер, направленных на достижение такой основополагающей цели, как обеспечение всеобщего и полного разоружения.
Больше примеров...
Тревог (примеров 2)
Here... we have France, the source of all disquiet. Здесь... у нас Франция, источник всех тревог.
Mr. Pham Hai (Observer for Viet Nam) said that, as one of the countries most contaminated by explosive remnants of war, Viet Nam could only share the international community's disquiet about the risks to humanity posed by those remnants. ЗЗ. Г-н Фам Хай (наблюдатель от Вьетнама) говорит, что, фигурируя среди самых загрязненных стран мира, Вьетнам не может не разделять тревог международного сообщества по поводу гуманитарных рисков, генерируемых взрывоопасными пережитками войны, или ВПВ.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 2)
"I live disquietly and I write to disquiet", "Я живу беспокойно и пишу, чтобы беспокоить"
THE WRITER AS A POLITICAL REFERENCE IN SOCIETY We live disquietly and write to disquiet. Писатель как политический судья в обществе Мы живём беспокойно и пишем, чтобы беспокоить
Больше примеров...
Тревогу (примеров 5)
These facts indeed cause some disquiet. Эти факты действительно вызывают некоторую тревогу.
This place, these people, placate my sense of disquiet, Это место, эти люди усмиряют мою тревогу,
We call once again for the end to an embargo that has preserved a state of tension between two neighbouring countries and generated concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean. Мы вновь призываем к прекращению блокады, которая способствует сохранению напряженности в отношениях между двумя соседними странами и вызывает обеспокоенность, тревогу и трудности в Карибском регионе.
Members expressed concern about the continuing high numbers of refugees in West Timor, and the condition of the camps there, with some voicing disquiet over allegations of continued Indonesian armed forces involvement with West Timorese militias. Члены Совета выразили обеспокоенность сохраняющимся большим количеством беженцев в Западном Тиморе и условиями в существующих там лагерях, а некоторые из них высказали тревогу по поводу утверждений о сохраняющихся связях индонезийских вооруженных сил с западнотиморскими боевиками.
Further disquiet has been caused by the CEP decision not to sanction some electoral officials in areas with the most irregularities, but to transfer them to other areas. Еще большую тревогу вызвало решение ВСВ о недопущении некоторых должностных лиц, отвечающих за проведение выборов, в районы, где отмечалось наибольшее число нарушений, и о направлении их в другие районы.
Больше примеров...
Тревога (примеров 3)
The disquiet is evident not only in the streets, however. Однако эта тревога проявляется не только на улицах.
In the region, there is a growing sense of disquiet about the state of the political process. В регионе отмечается растущая тревога в связи с состоянием политического процесса.
Increasing disquiet about the balance of costs and benefits of globalization did not mean countries should revert to protectionism and xenophobia, however - the shortcomings and excesses of globalization could be addressed while preserving its vitality. Возрастающая тревога по поводу соотношения издержек и выгод от глобализации не означает, что страны должны прибегать к протекционизму и ксенофобии, тем не менее недостатки и перегибы глобализации можно устранить при сохранении ее жизнеспособности.
Больше примеров...
Волнения (примеров 2)
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet. Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct. Перед этой Комиссией поставили задачу проанализировать причины недовольства, беспокойства и волнения среди молодежи и вынести рекомендации относительно мер по устранению таких причин.
Больше примеров...