So while he was very close to destroying the temple of the ancient four elements, he couldn't quite yet disprove them. |
так, хот€ он и был очень близок к разрушению античного пантеона четырех элементов, он еще не мог полностью их опровергнуть. |
No matter how outrageous we think it is, No matter how highly trained some of us think we are, There's absolutely no way to disprove it. |
И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет никакого способа ее опровергнуть. |
You know that it's the prosecution's burden, once self-defense is raised, to disprove self-defense, don't you? |
Вам известно, что на стороне обвинения лежит задача, в случае, если затронута самооборона, опровергнуть факт самообороны, верно? |
I live for disprove that. |
Вот я живу, чтобы её опровергнуть. |
If we're right, we disprove Einstein. |
Это может опровергнуть Эйнштейна! |
And then disprove that. |
А затем опровергнуть это. |
Or should I say disprove? |
Или я должен говорить "опровергнуть"? |
So we do need target theories that we can prove or disprove. |
Нам очень нужны гипотезы о потенциальных мишенях, которые мы могли бы доказать или опровергнуть. |
Only actual measurements in the previously unsurveyed ocean areas will eventually prove or disprove the hypotheses of a given graphic. |
Лишь натурные измерения в не промеренных ранее океанических районах могут в итоге обосновать или опровергнуть гипотетические выкладки того или иного графического построения. |
So the physics is that you cannot prove a hypothesis, butit's easy to disprove it - any hypothesis is shaky. |
Возвращаясь к физике: невозможно доказать гипотезу, ноочень легко ее опровергнуть. Любая гипотеза ненадежна. |
You cannot disprove the existence of the tea pot, because it's too small to be spotted by our telescopes. |
Вы не сможете опровергнуть существование этого чайника, потому что он так мал что его не видно в телескоп. |
The next part of our analysis will be consideration of the systems of planet's satellites on purpose to confirm or disprove the hypothesis of connection between GGS and the large half-axes through the function (13). |
Следующим этапом нашего анализа будет рассмотрение систем спутников планет, имеющее своей целью подтвердить или опровергнуть гипотезу о связи ОЗС с большими полуосями через функцию (13). |
Some chieftains took the event as a chance to show impressive forces and thus disprove allegations about the Highland Clearances, but the decimation of their tenantry rather undermined this. |
Некоторые вожди расценили это событие как шанс показать свои внушительные войска и тем самым опровергнуть утверждение об опустошенности высокогорья вследствие «зачистки». |
Lord COLVILLE said that he had received clarification from the representative of Zambia that in cases where confessions were alleged to have been made under duress, the prosecution had to disprove the allegations. |
Лорд КОЛЬВИЛЛЬ говорит, что он получил разъяснение от представителя Замбии по поводу того, что при наличии утверждений о получении вынужденных признаний обвинение обязано опровергнуть эти утверждения. |
As stated below, the Panel finds that most of the claimants found to be provisionally ineligible because of their acquisition of a nationality prior to 1 January 1996 are unable to disprove an entry to that effect in the PACI or Executive Committee databases. |
Как указывается ниже, Группа считает, что большинство заявителей, которые в предварительном порядке были признаны не имеющими право на подачу претензии из-за приобретения ими гражданства до 1 января 1996 года, не могут опровергнуть запись об этом в базе данных ГОЛД или Исполнительного комитета. |
The detailed analysis of unexplained traces does give rise to suspicion that some unauthorized border crossings by slow flying objects may have taken place in the past, but other evidence would be required to prove or to disprove conclusively each case. |
Подробный анализ неустановленных следов вызывает подозрение в том, что в прошлом могли иметь место несанкционированные пересечения границы летящими с небольшой скоростью объектами, однако для того, чтобы неопровержимо подтвердить или опровергнуть каждый случай, необходимы дополнительные доказательства. |
Reported cases of such 'deviance' are often presented as just 'the ones we know about' or the 'tip of the iceberg', an assertion that is nearly impossible to disprove immediately. |
Сообщенные случаи такого «отклонения» часто представлены как просто «те, о которых мы знаем» или как, так называемая, «верхушка айсберга»: утверждение, которое практически невозможно опровергнуть сразу и которое влечёт за собой более масштабные и серьёзные проблемы. |
The same transparency with which you blocked the promotion of someone here, and we all know who, just because you were afraid he was going to disprove your thesis about the distribution of the scrolls? |
С той прозрачностью с которой ты преградил продвижение одного из сидящих здесь что он собирается опровергнуть твой тезис о делении свитков. когда члены ее семью умоляют тебя утвердить ее докторат! ее научным руководителем был мой отец? |
This tries to disprove it. |
Он пытается опровергнуть гипотезу Римана? |
It's not that there was a lack of physical evidence to corroborate Brendan, it's that there was a wealth of physical evidence to disprove the statements attributed to him. |
Суть не в том, что было недостаточно улик, чтобы подтвердить слова Брендона, суть в том, что было обилие улик, чтобы опровергнуть сделанные им показания. |
No matter how outrageous we think it is, No matter how highly trained some of us think we are, There's absolutely no way to disprove it. |
И не столь важно насколько возмутительной мы её считаем. или насколько эрудированны как думают некоторые из нас, нет никакой возможности её опровергнуть! |
I think I can disprove some of his statements. |
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями. |
D.D.A. Hobbs, have the people been able to disprove this new video evidence presented by the defense? |
заместитель Хоббс, смогли ли вы опровергнуть новые видеодоказательства защиты? |