The dispersion of the wreckage suggests that the helicopter struck the ground in conditions of structural integrity. |
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности. |
While these solutions have addressed immediate space needs, they have resulted in the further geographical dispersion of the Departments. |
Хотя эти решения позволяют удовлетворить потребности в помещениях на ближайшую перспективу, одним из их результатов является возросшая географическая разбросанность департаментов. |
Other recent developments in jurisprudence reflected the growing complexity and dispersion of the international legal order. |
Другие последние тенденции в юриспруденции отражают возрастающую сложность и разбросанность международного правопорядка. |
The geographical dispersion of minorities can cause problems mainly at the level of secondary schools. |
Географическая разбросанность меньшинств создает проблемы прежде всего для обучения в средних школах. |
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. |
Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение. |
In his delegation's view, the geographical dispersion of the Agency's programmes and organizational entities called for particular emphasis on communications and openness. |
По мнению его делегации, географическая разбросанность программ и организационных подразделений Агентства обусловливает необходимость уделения особого внимания таким аспектам, как коммуникация и открытость. |
We call for the early development and implementation of measures to address island vulnerability, including isolation, geographic dispersion, exposure to natural disasters, social and economic shocks and ecological fragility. |
Мы призываем к скорейшей разработке и осуществлению мер, направленных на решение проблемы уязвимости островов, включая изолированность, географическую разбросанность, подверженность стихийным бедствиям и социальным и экономическим потрясениям и экологическую уязвимость. |
Constraints include the lack of institutional capacity of local counterparts, difficult access to remote areas and the dispersion of the population in the Amazon region. |
К числу трудностей относится ограниченность организационного потенциала местных партнеров, затрудненность доступа к удаленным районам и разбросанность населения в бассейне реки Амазонки. |
The demographic dispersion of indigenous peoples and the lack of adequate transport often makes it hard for children to attend the few schools that do exist in indigenous areas. |
Демографическая разбросанность и отсутствие необходимых транспортных средств зачастую осложняют доступ детей в те немногочисленные школы, которые расположены в районах их проживания. |
Saint Vincent and the Grenadines is a small developing archipelagic State, with all the generic circumstances associated with small size, limited resources, geographical dispersion and relative isolation from markets. |
Сент-Винсент и Гренадины является маленьким развивающимся государством архипелага со всеми ему присущими признаками, а именно: малый размер, ограниченные ресурсы, географическая разбросанность и относительная изоляция от рынков. |
Disadvantages to development and vulnerability can be caused by an interplay of factors such as remoteness, geographical dispersion, natural hazards, a high degree of economic openness, small internal markets, limited natural resources and fragile ecosystems. |
Препятствия на пути развития и уязвимость могут быть обусловлены сочетанием таких факторов, как удаленность, географическая разбросанность, стихийные бедствия, высокая степень экономической открытости, узость внутренних рынков, ограниченность природных ресурсов и незащищенность экосистем. |
It arises from an interplay of such factors as remoteness, geographical dispersion, vulnerability to natural disasters, climate change, ecological fragility, exposure to economic shocks, small internal markets and limited endowment of natural resources. |
Она является следствием взаимодействия таких факторов, как удаленность, географическая разбросанность, уязвимость от стихийных бедствий, изменение климата, экологическая неустойчивость, воздействие экономических потрясений, малые размеры внутренних рынков и ограниченные запасы природных ресурсов. |
(b) Lack of flexibility in national programmes, broad diversity and geographical dispersion of indigenous groups and the ensuing difficulty of defining common programme strategies; |
Ь) отсутствие гибкости в национальных программах, многообразие и географическая разбросанность групп коренного населения и вытекающие отсюда трудности в плане выработки общих программных стратегий; |
The listed heritage is subsequently visited for analysis of condition, and the proper documentation is prepared, two of the major problems being the lack of documentation on historic sites and monuments, and its dispersion. |
Перечисленные объекты впоследствии посещаются для анализа их состояния, после чего готовится надлежащая документация, причем двумя основными проблемами являются отсутствие документации по историческим объектам и памятникам и ее разбросанность. |
With regard to different factors (process of linguistic assimilation, geographical dispersion, group sizes, etc.) Hungary has developed a system with three types of minority schools. |
Что касается различных факторов (языковая ассимиляция, географическая разбросанность, размер групп меньшинств и т.д.), то в Венгрии существует система, включающая три типа школ для детей меньшинств. |
Even in the most developed regions, problems of non-uniform standards and methods for collecting data, dispersion of data among different agencies and the handling of information can make use of that information for management and regional comparisons difficult. |
Даже в наиболее развитых регионах проблемы, связанные с отсутствием единых стандартов и методов сбора данных, разбросанность данных среди различных учреждений и обработка информации могут затруднять использование этой информации в целях управления и региональных сопоставлений. |
Key issues mentioned included remoteness, geographical dispersion, natural disasters, climate change, ecological fragility, exposure to economic shocks, small internal markets and limited resources endowments. |
В числе наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются эти государства, упоминались их географическая удаленность и разбросанность, стихийные бедствия, изменение климата, хрупкость их экологических систем, уязвимость их экономики для внешних потрясений, ограниченность внутренних рынков и скудность их природных ресурсов. |
The geographic dispersion of our small population, in 200 islands scattered over 1,000 kilometres of the Indian Ocean, poses particularly difficult challenges. |
Географическая разбросанность нашего небольшого по численности населения, живущего на расположенных в Индийском океане 200 островах, рассеянных на территории протяженностью более 1000 километров, создает особые проблемы. |
The world community was dragging its feet over the remaining Non-Self-Governing Territories; such factors as size, remoteness, geographical dispersion or vulnerability to natural disasters should not prevent the peoples of those Territories from exercising their right to self-determination and independence. |
Мировое сообщество медлит с решением вопроса об оставшихся несамоуправляющихся территориях; такие факторы, как размеры, отдаленность, географическая разбросанность или подверженность стихийным бедствиям, не должны препятствовать осуществлению народами этих территорий своего права на самоопределение и независимость. |
Their remoteness, dispersion, small size and associated high shipping costs, which were two to three times higher than those in the Caribbean, made those economies "ocean-locked". |
Их удаленность, разбросанность, малые размеры и обусловленные этим большие затраты на морские перевозки, которые в 2-3 раза превышают аналогичные затраты в Карибском бассейне, делают эти страны «не имеющими выхода к суше». |
(b) Dispersion of resources. |
Ь) разбросанность ресурсов. |
Dispersion of wreckage on a small area: |
Разбросанность обломков на небольшой площади: |