The invention relates to shop equipment and can be used for dispensing beer and other beverages form isobaric containers. |
Изобретение относится к торговому оборудованию и может быть использовано для отпуска пива и других напитков из изобарических емкостей. |
Months later inspectors reported that despite the new facilities, primary care for prisoners such as clinical supervision of nurses and drug dispensing practices were inadequate. |
Прошли месяцы и инспекторы заключили, что, несмотря на новые возможности, основной уход за заключёнными, такой как: клиническое наблюдение медсёстрами или практика отпуска наркотиков были недостаточными. |
In order to prevent the diversion of these substances for other than medical purposes, we have adopted guidelines to regulate the dispensing of certain psychotropic substances in health clinics. |
Чтобы предотвратить утечку этих веществ на немедицинские цели, мы разработали руководящие принципы по регулированию отпуска некоторых психотропных веществ в заведениях здравоохранения. |
Establish in-house pharmacies for the supply and dispensing of drugs for staff members and retirees who are on regular regimens for chronic diseases; |
создание собственных аптек для снабжения лекарственными препаратами и их отпуска сотрудникам и пенсионерам, которые в связи с хроническими заболеваниями должны регулярно принимать лекарства; |
The utility model relates to the food industry, in particular to a package with special devices for dispensing the contents of the packaging with delivery devices. |
Полезная модель относится к пищевой промышленности, в частности к таре со специальными приспособлениями для отпуска содержимого упаковки с раздаточными приспособлениями. |
The beverage dispensing device comprises a housing which is provided with supply channels to be connected to gas feeding pipelines and to pipe conduits for supplying a beverage from an isobaric container and an axisymmetric cavity having three sequentially disposed annular chambers with supply and discharge channels. |
Устройство для отпуска напитков включает корпус, в котором выполнены подводящие каналы для соединения с трубопроводами подачи газа и напитка из изобарической емкости, и осесимметричная полость, имеющая три последовательно расположенных кольцевых камеры с подводящими и отводящими каналами. |
(b) Conduct of a technical review of the current equipment system contracts with emphasis on appropriateness, and the required safety levels and associated criteria/standards for proper storage and dispensing of fuel in the field; |
Ь) проведение технического анализа заключенных системных контрактов на поставку оборудования с уделением особого внимания обоснованности закупок и соответствию закупаемого оборудования требованиям безопасности, а также связанным с этим требованиям/стандартам, которые должны соблюдаться в процессе хранения и отпуска топлива на местах; и |
Health workers and pharmacists can help tackle resistance by: enhancing infection prevention and control; only prescribing and dispensing antibiotics when they are truly needed; prescribing and dispensing the right antibiotic(s) to treat the illness. |
Медицинские работники и фармацевты могут помочь в противодействии развитию устойчивости посредством: укрепления системы профилактики инфекции и борьбы с ней; назначения и отпуска антибиотиков только в том случае, когда они действительно нужны; назначения и отпуска правильных антибиотиков для лечения данной болезни. |
Installation and operation of advanced electronic fuel management systems for monitoring and control of fuel usage at all fuel receiving and dispensing points |
Установка и эксплуатация современных электронных систем автоматического отпуска топлива для наблюдения и контроля за расходом топлива на всех пунктах получения и распределения топлива |
It was also observed that the meter totalizing records at the vehicle dispensing point were being adjusted. |
Было также отмечено, что были подправлены записи учета суммарного отпуска горючего в пункте заправки автотранспортных средств. |
Emphasizes the decisive role played by competent national authorities, which can involve medical prescriptions, dispensing, pharmaceutical presentation, control methods, statistical systems, monitoring, training and research on benzodiazepines. |
подчеркивает решающую роль, которую игра-ют компетентные национальные органы, в том числе в области прописывания лекарственных средств, отпуска, фармацевтического оформления, методов контроля, статистических систем, мониторинга, подготовки кадров и исследований, касающихся бензодиазепинов. |