On top of all this effort and expense to date, the United States Department of Energy has asked Congress to double its budget for nuclear weapon dismantlement, so that we can reduce the backlog of nuclear warheads awaiting elimination. |
Вдобавок ко всех этим уже имеющим место усилиям и расходам Министерство энергетики Соединенных Штатов Америки попросило конгресс удвоить его бюджетные ассигнования на демонтаж ядерного оружия, с тем чтобы мы могли сократить "портфель" ядерных боезарядов, ожидающих ликвидации. |
Consequently, a treaty should, on the one hand, prohibit the future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, including providing for the decommissioning and dismantlement of production facilities or for their reconfiguration for peaceful purposes only. |
Таким образом, договор должен, с одной стороны, запретить будущее производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, и в том числе предусмотреть вывод из эксплуатации и демонтаж производственных объектов или их конверсию. |
JIU fails to understand how such a dismantlement of OIOS could strengthen internal oversight in the United Nations and strongly believes that internal oversight consists of several distinct, but complementary and synergetic functions. |
ОИГ не понимает, каким образом подобный демонтаж УСВН может укрепить внутренний надзор в Организации Объединенных Наций, и твердо убеждена в том, что внутренний надзор состоит из ряда раздельных, но взаимодополняющих и синергетических функций. |
Japan is committed to a peaceful resolution of the nuclear issue through the six-party talks and strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will accept the prompt and verifiable dismantlement of all its nuclear weapons and nuclear programmes at the current round of talks in Beijing. |
Япония полна решимости найти мирное решение ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров и очень надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика пойдет на незамедлительный и проверяемый демонтаж всего своего ядерного оружия и закрытия своих ядерных программ в ходе нынешнего раунда переговоров в Пекине. |
Phase one of the road map calls for the dismantlement of settlement outposts established since March 2001 and for a freeze in all settlement activity, including in the natural growth of settlements. |
Первый этап «дорожной карты» предусматривает демонтаж созданных с марта 2001 года аванпостов в поселениях и замораживание всякой связанной с поселениями деятельности, в том числе их естественного разрастания. |
The dismantlement of those facilities is irreversible, as representatives of States members of the Conference on Disarmament, non-governmental experts and members of the media were able to witness for themselves during visits to facilities at Pierrelatte and Marcoule organized by France in 2008 and 2009. |
Демонтаж этих объектов носит необратимый характер, как представители государств - участников Конференции по разоружению неправительственные эксперты и представители средств массовой информации смогли сами убедиться во время поездок на объекты в Пьерлате и Маркуле, организованных Францией в 2008 и 2009 годах. |
"The universal struggle against apartheid and its final dismantlement was not an act of charity arising out of pity for the majority of South African people but an affirmation of our common humanity." |
"Всемирная борьба против апартеида и его окончательный демонтаж явился не жестом великодушия, проистекающим из жалости к большинству южноафриканского народа, а актом утверждения нашей общей принадлежности к человечеству". |
Dismantlement of the facility began in September 1985. |
Демонтаж станции начался в сентябре 1985 года. |
Dismantlement and reconstruction of the annex to the other large building; |
демонтаж и реконструкция пристройки к другому большому зданию; |
Such dismantlement will need verification. |
Такой демонтаж нуждается в проверке. |
This dismantlement is irreversible. |
Этот демонтаж носит необратимый характер. |
According to the project, Kichimovsk oilfield will have reconstructed its presently used pipeline system (dismantlement of old pipes and instillation of new ones) of 6.5 km in length. |
На Кичимовском нефтяном месторождении по проекту будет реконструирована существующая трубопроводная сеть (демонтаж старых труб и укладка новых) общей протяженностью около 6,5 километра. |
Our company offers dismantlement of concrete and reinforced concrete construction structures (bodies of any size) with high speed and minimum environmental noise pollution, which is very hard to achieve given the nature of this job. |
Наша компания проводит демонтаж бетонных и железобетонных строительных конструкций (массивов любых объемов) с высокой скоростью и минимальным шумовым загрязнением окружающей среды, что не так легко обеспечить при таком характере работы. |
The programme includes work on: the authentication of warheads and their components, i.e. establishing that an item declared to be a nuclear warhead or a component from a nuclear warhead is consistent with those declarations; the dismantlement of warheads and their components; |
Эта программа включает работу в следующих областях: аутентификация боеголовок и их компонентов, то есть установление того, что изделие, заявленное как ядерная боеголовка или ее компонент, действительно является таковым; демонтаж боеголовок и их компонентов; |
By the way, any dismantlement project including dismantlement of buildings and hazardous structures requires appropriate paperwork. |
Демонтаж домов и аварийных конструкций, требует соответствующего документального подкрепления. |
When ordering any dismantlement work, especially dismantlement of buildings or hazardous structures, customers must take a close look at the experience of a construction company and the range of services it offers. |
Когда требуется демонтаж домов или аварийных конструкций, заказчик обязательно должен обращать внимание на опыт строительной компании и спектр предлагаемых услуг. |
Perfect dismantlement job requires precise performance and accuracy of a Swiss watch. |
Идеальный демонтаж строительных конструкций требует ювелирного исполнения и точности швейцарских часов. |
Such a solution must include the permanent cessation of all enrichment and reprocessing efforts as well as the dismantlement of related equipment and facilities. |
Такое решение должно включать окончательное свертывание всех операций по обогащению и регенерации, а также демонтаж всего предназначенного для этого оборудования и установок. |
Recycling of reinforced concrete (for example, after dismantlement) into secondary crushed stone helps us process up to 75% of the total amount of demolition waste and at the same time receive cheap aggregate for road construction. |
Утилизация железобетона (который оставляет после себя демонтаж) во вторичный щебень позволяет переработать до 75% от общего объема строительного мусора и при этом получить дешевое сырье для строительства дорог. |
Dismantlement projects may differ by timeframes and degree of complexity. |
Демонтаж строительных конструкций может различаться по срокам исполнения и сложности. |
Dismantlement is a team work, and teardown of each object is a well-tuned system. |
Демонтаж конструкций - командная работа, а валка каждого объекта - отлаженная система. |
During dismantlement, contractors encounter different difficulties which accompany any project involving demolition of permanent structures. |
Демонтаж конструкций для исполнителей несет различные трудности, сопутствующие любому сносу капитальных сооружений. |
Use of hydraulic cutters helps avoid collapse of building, which makes dismantlement safe and neat. |
Используя гидрокусачки, можно избежать обрушения здания, что позволит произвести демонтаж безопасно и аккуратно. |
Dismantlement of hazardous buildings includes not only demolition of hazardous structures, different steel and reinforced concrete foundations but also professional teardown of water pressure objects, removal of pipes, disconnection and relocation of engineering lines, procurement of special dismantlement permits, and many other aspects. |
Демонтаж аварийных зданий подразумевает не только снос аварийных сооружений, различных фундаментов, стальных и железобетонных, но и профессиональную валку водонапорных объектов, извлечение труб, отключение, перенос инженерных коммуникаций, получение специальных ордеров на демонтаж конструкций и многие другие аспекты. |
Our company offers entire package of dismantlement services including dismantlement of buildings and other construction structures. |
Наша компания предлагает весь пакет услуг демонтажных работ: демонтаж домов, демонтаж строительных конструкций, в том числе и аварийных. |