Английский - русский
Перевод слова Dismantlement
Вариант перевода Демонтаж

Примеры в контексте "Dismantlement - Демонтаж"

Примеры: Dismantlement - Демонтаж
Although the processes were rather complex, he concluded that irreversible dismantlement and clean-up is possible. Хотя процессы были достаточно сложным делом, он заключил, что необратимый демонтаж и очистка все же возможны.
France indicated that it was pursuing dismantlement of its fissile material installations and had dismantled its nuclear weapons testing site. Франция сообщила, что она продолжает демонтаж своих установок по производству расщепляющегося материала и уже ликвидировала свой полигон для испытания ядерного оружия.
A settlement freeze and the dismantlement of all outposts is a priority. Одним из приоритетов является замораживание деятельности по созданию поселений и демонтаж всех аванпостов.
The dismantlement of such production capacities is a strong signal of irreversible renunciation of such production. Демонтаж таких производственных объектов явится важным сигналом необратимого отказа от такого производства.
The dismantlement of the enrichment facility in Pierrelatte was already completed. Демонтаж установки по обогащению в Пьерлате уже завершен.
Norway, for its part, allocates considerable financial resources for nuclear security and the dismantlement of nuclear submarines in North-Western Russia. Со своей стороны, Норвегия предоставляет значительные денежные средства на обеспечение ядерной безопасности и демонтаж атомных подводных лодок на северо-западе России.
Among the priority concerns, they identified the destruction of chemical weapons, the dismantlement of decommissioned nuclear submarines, the disposition of fissile materials and the employment of former weapon scientists. Среди главных забот фигурирует уничтожение химического оружия, демонтаж снятых с эксплуатации атомных подводных лодок, утилизация расщепляющихся материалов и трудоустройство бывших ученых - оружейников.
The Presidents welcomed the ongoing deactivation and dismantlement of strategic nuclear systems by the parties to the START I Treaty and the implementation of the 14 January 1994 Trilateral Statement. Президенты приветствовали продолжающиеся деактивацию и демонтаж стратегических ядерных систем сторонами Договора СНВ-1 и выполнение Трехстороннего заявления от 14 января 1994 года.
The Agreed Framework also envisages the eventual dismantlement of the graphite-moderated reactors and related facilities of the Democratic People's Republic of Korea. Рамочная договоренность также предусматривает в конечном итоге демонтаж находящихся в Корейской Народно-Демократической Республике реакторов с графитовым замедлителем и связанных с ними установок.
The Estonian-Russian agreement on the former Soviet naval base at Paldiski, Estonia, provides for the dismantlement of two nuclear reactors by the Russian Federation by 30 September 1995. В соответствии с российско-эстонским соглашением о бывшей советской военно-морской базе в Палдиски (Эстония) предусматривается демонтаж Российской Федерацией двух ядерных реакторов к 30 сентября 1995 года.
He called for the freedom and sovereignty of Puerto Rico and the complete demilitarization of Vieques, including the dismantlement of the over-the-horizon radar station deployed there. Оратор призывает к свободе и суверенитету Пуэрто-Рико и полной демилитаризации Вьекеса, включая демонтаж размещенной там загоризонтной радиолокационной станции.
The Democratic People's Republic of Korea was urged to promptly commit to and implement complete, verifiable and irreversible dismantlement. К Корейской Народно-Демократической Республике был обращен настоятельный призыв незамедлительно пообещать провести полный, поддающийся проверке и необратимый демонтаж и осуществить его.
the dismantlement of warheads and their components; and демонтаж боеголовок и их компонентов; и
Building on the dismantlement of six decommissioned nuclear submarines in the Russian far east by the end of 2009, Japan is considering additional areas for bilateral cooperation. С учетом того, что к концу 2009 года демонтаж шести выведенных из эксплуатации атомных подводных лодок на российском Дальнем Востоке был завершен, Япония изучает другие сферы возможного сотрудничества.
Norway, for its part, provides considerable funding for the dismantlement of nuclear submarines and for securing nuclear and radioactive materials. Норвегия в свою очередь предоставляет значительные финансовые средства на демонтаж ядерных подводных лодок и обеспечение безопасного хранения ядерных и радиоактивных материалов.
As was noted by the international experts who took part in the visit, the dismantlement of our facilities at Pierrelatte and Marcoule is an irreversible process. Как констатировали международные эксперты, которые участвовали в этом посещении, демонтаж наших пьерлаттских и маркульских установок действительно носит необратимый характер.
They have also taken into account the two priorities on which Russia has placed special emphasis (destruction of chemical weapons and dismantlement of decommissioned submarines). Они также принимали в расчет два приоритета, на которых сделала особый упор Россия (уничтожение химического оружия и демонтаж снятых с эксплуатации подводных лодок).
The peaceful dismantlement of apartheid and the establishment of institutional machinery opening the way towards a transition to a united, democratic and non-racial South Africa is a superb example of cooperation between the two Organizations. Мирный демонтаж апартеида и создание институционального механизма, открывающего путь в направлении перехода к единой, демократической и нерасовой Южной Африке, - прекрасный пример сотрудничества между двумя организациями.
France, together with the United Kingdom, was the first nuclear-weapon State to ratify the Treaty and is the only one to have completed the dismantlement of its testing centre. Франция, вместе с Соединенным Королевством, стала первой ядерной державой, которая ратифицировала этот Договор, и является единственной, которая завершила демонтаж испытательного полигона.
It would therefore be necessary to consider very carefully whether it is possible to accept the resulting risks, which may involve compromising sensitive information, in order to provide the inspectors with more confidence that the dismantlement process has occurred. Поэтому необходимо будет очень тщательно рассмотреть вопрос о том, можно ли пойти на связанный с этим риск, который может быть сопряжен с раскрытием секретной информации, с тем чтобы обеспечить инспекторам бόльшую уверенность в том, что демонтаж был осуществлен.
Disarmament can be extremely expensive, and the costs of conversion, the dismantlement or destruction of weapons, base closures, and demobilization and reintegration of forces can have an impact on a State's economic development in the short term. Разоружение может быть весьма дорогостоящим процессом, а расходы на конверсию, демонтаж или уничтожение оружия, закрытие баз, демобилизацию военнослужащих и их реинтеграцию могут повлиять на экономическое развитие государства в краткосрочной перспективе.
Future plans for the Institute's work to support the deliberations in the Conference include a series of seminars on practical issues pertaining to nuclear disarmament, such as de-alerting, warhead dismantlement and missile destruction. В своей будущей деятельности по оказанию поддержки Конференции в ее работе Институт планирует, в частности, организовать серию семинаров по таким практическим вопросам, касающимся ядерного разоружения, как снятие с боевого дежурства, демонтаж боеголовок и уничтожение ракет.
In this respect, the EU welcomes the ongoing dismantlement by France of the Pierrelatte and Marcoule facilities, as well as the recent visits organized for Conference on Disarmament member States and for non-governmental experts to these facilities, which constitute an important transparency measure. В этой связи ЕС приветствует продолжающийся демонтаж объектов в Пьерлате и Маркуле во Франции, а также недавние поездки, организованные для государств - членов Конференции по разоружению и неправительственных экспертов на эти объекты, что представляет собой важную меру в области транспарентности.
Since 2002, Canada's Global Partnership has been active in the four priority areas identified by leaders at Kananaskis: destruction of chemical weapons; disposition of fissile materials; dismantlement of nuclear submarines; and redirection of former weapons scientists. С 2002 года канадская Программа глобального партнерства активно действует в четырех приоритетных областях, намеченных руководителями в Кананаскисе: уничтожение химического оружия, утилизация расщепляющихся материалов, демонтаж ядерных подводных лодок и перепрофилирование бывших ученых-оружейников.
In 1998, the dismantlement of the Pacific Testing Centre was completed: France can no longer carry out nuclear testing, and is the only nuclear-weapon State to have dismantled its testing site in a transparent and irreversible manner. В 1998 году демонтаж Тихоокеанского испытательного центра был завершен: Франция более не может проводить ядерные испытания; она является единственным обладающим ядерным оружием государством, которое необратимым и транспарентным образом ликвидировало свой испытательный полигон.