Английский - русский
Перевод слова Dismantlement
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Dismantlement - Ликвидации"

Примеры: Dismantlement - Ликвидации
While progress in the dismantlement of nuclear weapons is encouraged, concerns about the safety and security of fissile material have increased. Хотя прогресс в деле ликвидации ядерного оружия обнадеживает, усилились опасения относительно охраны и безопасности расщепляющихся материалов.
FDD further requested the dismantlement of camps, the immediate liberation of political prisoners, and the establishment of a human rights commission. ФЗД далее потребовал ликвидации лагерей, немедленного освобождения политических заключенных и учреждения комиссии по правам человека.
That is particularly so if we take into account the slow pace of WMD dismantlement. Это особенно понятно, если учесть медленные темпы ликвидации ОМУ.
We also call for the full dismantlement of the infrastructure of terrorism, according to the agreed Road Map obligations. Мы также призываем к полной ликвидации инфраструктуры терроризма в соответствии с обязательствами, согласованными в «дорожной карте».
The German government attaches great importance to assisting partner countries where neccessary and requested in fullfilling their international obligations in the field of dismantlement, export control and non-proliferation of WMD. Правительство Германии придает важное значение оказанию помощи странам-партнерам, при необходимости и по их просьбе, в выполнении их международных обязательств в области ликвидации экспортного контроля и нераспространения оружия массового уничтожения.
In this connection, we recall Security Council resolutions which consider settlements to be illegal and obstacles to peace and which call for their dismantlement. В этой связи мы напоминаем о резолюциях Совета Безопасности, в которых говорится, что поселения являются незаконными и представляют собой препятствие на пути к миру, и содержится призыв к их ликвидации.
The Meeting agreed that effective and universal implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols would help to ensure the gradual dismantlement of safe havens used by organized criminal groups. Совещание согласилось с тем, что эффективное и всеобщее осуществление Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней будет способствовать постепенной ликвидации убежищ, используемых организованными преступными группами.
The draft resolution chooses to ignore the dismantlement by the United States of over 2,000 nuclear weapons per year, which is the fastest rate that is technically possible at this time. Авторы проекта резолюции предпочли проигнорировать факт ликвидации Соединенными Штатами более 2000 единиц ядерного оружия в год, причем это самые быстрые темпы, технически возможные на настоящий момент.
The criminal justice system is often rendered subservient to political power, and when it appears resistant to the attainment of unlawful objectives, it invariably becomes a prime target for dismantlement or destruction. Систему уголовного правосудия часто подчиняют политической власти, и когда она явно препятствует достижению противоречащих закону целей, то неизбежно становится главной мишенью для ликвидации или разрушения.
They welcome in particular the commitments expressed by President Buyoya on the dismantlement of regroupment camps and on the composition of the national armed forces. Они приветствуют, в частности, обязательства, которые взял на себя президент Буйоя в отношении ликвидации лагерей перемещенных лиц и в отношении состава национальных вооруженных сил.
It involves a new type of international mission that, acting within the framework of Guatemalan law, is authorized to investigate the clandestine mechanisms and to seek their dismantlement by identifying those responsible, ensuring their criminal prosecution. Речь идет о новом типе международной миссии, которая уполномочена, действуя в рамках гватемальского законодательства, расследовать незаконные механизмы и добиваться их ликвидации путем выявления тех, кто несет ответственность за совершенные нарушения, а также путем обеспечения их уголовного преследования.
We take note of the pledges made by nuclear States at the sixth NPT Review Conference, promising to make progress towards the complete dismantlement of their nuclear arsenals. Мы принимаем к сведению данные ядерными государствами на шестой обзорной Конференции по ДНЯО обещания с заверением добиваться прогресса по пути к полной ликвидации их ядерных арсеналов.
The Security Council, in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), had demanded the complete, verifiable and irreversible dismantlement of North Korea's nuclear programmes. Совет Безопасности в резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009) потребовал от Северной Кореи полной, поддающейся проверке и необратимой ликвидации ее ядерных программ.
After the words, "the dismantlement of settlements therein", the words "as a step towards the implementation of the road map" should be added. После слов "ликвидации существующих там поселений" следует добавить слова "в качестве шага в направлении осуществления дорожной карты".
Subsection C of this chapter, entitled "Military Matters", covers defence expenditure, the import and export of arms and military equipment, other military issues and South Africa's nuclear arsenal and its dismantlement. В подразделе С этой главы, озаглавленном "Военные вопросы", рассматриваются такие темы, как расходы на оборону, импорт и экспорт оружия и военного оборудования, другие военные вопросы, а также вопрос о ядерном арсенале Южной Африки и его ликвидации.
The Union is proposing to manage the process with a maximum of flexibility, in relation to the coverage of liberalization, the duration of the implementation period and the degree of asymmetry in the process of tariff dismantlement. Союз предлагает проявлять в ходе этого процесса максимальную гибкость, в том что касается масштабов либерализации, продолжительности периода осуществления и степени асимметрии в процессе ликвидации тарифов.
We reaffirm that without significant, sustainable returns of displaced persons and refugees, without sufficient freedom of movement and without the dismantlement of parallel structures it will be impossible to establish a multi-ethnic, democratic society able to integrate all inhabitants of Kosovo. Мы вновь подтверждаем, что без значимого и устойчивого возвращения перемещенных лиц и беженцев, без достаточной свободы передвижения и без ликвидации параллельных структур будет невозможно создать многоэтническое, демократическое общество, которое могло бы объединить всех жителей Косово.
The competitive advantages of weak social protection sent European countries down the path of the dismantlement of historical gains such as social security. Конкурнтные преимущества слабой системы социального обеспечения подтолкнули европейские страны на путь ликвидации исторических достижений, таких как система социального обеспечения.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea stands in full support of and solidarity with the majority of United Nations Member States that aspire to a nuclear-free world and calls for the complete dismantlement of nuclear weapons. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики солидарна с большинством государств - членов Организации Объединенных Наций и полностью поддерживает их в их стремлении миру, свободному от ядерного оружия, и призывает к полной ликвидации ядерного оружия.
Verification of dismantlement will be necessary where an authenticated warhead is required to be dismantled under a bilateral or multilateral reduction and elimination agreement. Контроль в области размонтирования будет необходим в тех случаях, когда в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением о сокращении запасов и ликвидации оружия потребуется размонтирование идентифицированной боеголовки.
In September 1996, Kazakhstan completed its nuclear-weapon dismantlement programme and reported that the last nuclear missile launchers in its territory had been eliminated. В сентябре 1996 года Казахстан завершил свою программу демонтажа ядерного оружия и сообщил о ликвидации последних пусковых установок ядерных ракет на своей территории22.
Verifying a warhead and then maintaining an appropriate continuity of knowledge through to its dismantlement and the ultimate disposition of the material it contains will be one of the most technically challenging verification issues to resolve. Идентификация боеголовки и затем сохранение надлежащей непрерывной информации о ней вплоть до ее размонтирования и конечной ликвидации содержащегося в ней материала будет одной из наиболее трудно разрешимых в техническом отношении проблем в области контроля.
On top of all this effort and expense to date, the United States Department of Energy has asked Congress to double its budget for nuclear weapon dismantlement, so that we can reduce the backlog of nuclear warheads awaiting elimination. Вдобавок ко всех этим уже имеющим место усилиям и расходам Министерство энергетики Соединенных Штатов Америки попросило конгресс удвоить его бюджетные ассигнования на демонтаж ядерного оружия, с тем чтобы мы могли сократить "портфель" ядерных боезарядов, ожидающих ликвидации.
The dismantlement and removal of settlement outposts must begin immediately, and the construction of the apartheid annexation wall must immediately cease and the parts already built must be dismantled, as called for in the advisory opinion of the International Court of Justice. Необходимо незамедлительно приступить к демонтажу и ликвидации передовых постов-поселений; сооружение стены аннексии и апартеида должно немедленно прекратиться, а уже построенные ее участки должны быть демонтированы в соответствии с призывом, содержащимся в консультативном заключении Международного Суда.
The ability to verify reductions and dismantlement of nuclear weapons and warheads in any State that might have produced or otherwise acquired them, and disposition of the fissile material arising. возможность проверки сокращения запасов и разукомплектования ядерного оружия и боеголовок в любом государстве, которое могло их произвести или приобрести иным путем, и ликвидации получаемого при этом расщепляющегося материала.